"عدد الجرائم التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de delitos por los que
        
    • número de delitos que
        
    • el número de delitos
        
    • número de delitos a los que
        
    • número de delitos susceptibles de
        
    • del número de delitos
        
    • número de delitos por los cuales
        
    • número de delitos respecto de los cuales
        
    • número de crímenes que
        
    • número de delitos respecto a los cuales
        
    • número de delitos punibles con
        
    • número de delitos castigados con
        
    Se había observado una importante reducción en el número de delitos por los que se aplicaban las penas. UN وقد سجل انخفاض كبير في عدد الجرائم التي طُبقت عليها هذه العقوبات.
    Celebrando la tendencia de los Estados retencionistas a limitar el número de delitos por los que se puede imponer esa pena, UN وإذ ترحب بتوجه الدول المبقية على عقوبة الإعدام نحو الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تخضع لعقوبة الإعدام،
    Según la legislación ahora en examen, el número de delitos que impliquen la pena de muerte se reduciría de 33 a 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    Durante los últimos años ha disminuido el número de delitos que pueden llevar aparejada la pena de muerte. UN وفي السنوات الأخيرة، بدأ عدد الجرائم التي يمكن أن تُفرض لارتكابها عقوبة الإعدام في التناقص.
    El Código también reduce la prisión preventiva y el número de delitos a los que se puede aplicar ese tipo de prisión. UN وتقصِّر المدونة أيضا مدة الاحتجاز قبل المحاكمة وتحد من عدد الجرائم التي يجوز تطبيق الاحتجاز قبل المحاكمة عليها.
    9. El Gobierno de Marruecos comunicó que se han reducido en su ordenamiento legal el número de delitos por los que puede imponerse la pena de muerte. UN 9- أفادت حكومة المغرب أن السلطة التشريعية قلصت عدد الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام بشأنها.
    El Código penal de 1999 redujo de 29 a 14 el número de delitos por los que se podía imponer la pena de muerte (para dos de ellos aplicable únicamente en tiempo de guerra). UN وقد خفض القانون الجنائي لسنة 1999 عدد الجرائم التي يمكن تطبيق عقوبة الإعدام عليها من 29 إلى 14، منها جريمتان لا تنطبقان إلا في زمن الحرب.
    30. En el curso del quinquenio, algunos Estados retencionistas parecen haber aumentado el número de delitos por los que puede aplicarse la pena de muerte. UN 30- ويبدو أن بعض الدول المبقية على عقوبة الإعدام زادت، خلال فترة السنوات الخمس، عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    Se aplica una política con miras a facilitar la comunicación de información sobre las ejecuciones, y se está revisando el código penal para reducir el número de delitos por los que pueda imponerse la pena de muerte. UN ووُضعت سياسة لتيسير تبليغ المعلومات المتصلة بأحكام الإعدام، وتجري عملية تنقيح قانون العقوبات بغية الحد من عدد الجرائم التي يمكن أن تطبق عقوبة الإعدام عليها.
    Aunque se ha reducido el número de delitos por los que se puede aplicar la pena de muerte en caso de menores de edad, y es mayor el grado de discreción judicial en esos casos, muchas otras disposiciones son contrarias a las normas internacionales. UN ومع أن القانون المنقح يقلل من عدد الجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام على الأحداث، ويضاعف من دور حسن التقدير القضائي في هذه الحالات، فإن هناك أحكاما أخرى عديدة تتنافى مع المعايير الدولية.
    – Exhortó a todos los Estados que todavía no hubieran abolido la pena de muerte a que limitaran progresivamente el número de delitos por los que se podía imponerla; UN - دعوة جميع الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام بأن تحد تدريجيا من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بتوقيع عقوبة اﻹعدام؛
    Acogiendo con agrado la tendencia, en los Estados que mantienen la pena capital, a restringir el número de delitos que pueden ser sancionados con tal pena, UN وإذ ترحب بالاتجاه لدى الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى تقييد عدد الجرائم التي تحمل عقوبة محتملة بالإعدام،
    Acogiendo con agrado la tendencia, en los Estados que mantienen la pena capital, a restringir el número de delitos que pueden ser sancionados con tal pena, UN وإذ ترحب بالاتجاه لدى الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام إلى تقييد عدد الجرائم التي يمكن المعاقبة عليها بالإعدام،
    De acuerdo con el derecho penal vigente en el país, el número de delitos que pueden ser castigados con la pena de muerte representa menos del 1% de los actos tipificados como delitos. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    Los datos proporcionados indican que el número de delitos que implican violencia contra la mujer no ha disminuido, sino que registra una tendencia al alza en determinadas categorías. UN وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات.
    El Gobierno de Viet Nam ha reducido el número de delitos a los que se aplica la pena de muerte. UN كانت حكومة فييت نام تحد من عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام.
    El Estado Parte debe limitar la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, y restringir el número de delitos susceptibles de ser castigados con dicha pena de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقصر تطبيق عقوبة الإعدام على أخطر الجرائم، وأن تحد من عدد الجرائم التي تطبق فيها هذه العقوبة طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    La Dependencia de Investigación de la Garda está investigando las estadísticas sobre violación tras un aumento del número de delitos denunciados a la Gardaí en esta esfera, frente a una disminución general de la delincuencia. UN وقد اضطلعت وحدة البحث التابعة للشرطة بإجراء بحث عن إحصاءات حالات الاغتصاب إثر ازدياد عدد الجرائم التي أبلغت للشرطة في هذا المجال، بينما تناقصت الجرائم بشكل عام.
    3. Invita a todos los Estados que aún no hayan abolido la pena capital a que consideren la posibilidad de limitar progresivamente el número de delitos por los cuales pueda ser impuesta y de excluir de ella a los dementes; UN " ٣ - تدعو جميع الدول التي لم تلغ بعد عقوبة اﻹعدام إلى أن تنظر في أن تحد تدريجيا من عدد الجرائم التي قد تفرض عليها عقوبة اﻹعدام واستثناء المجانين من تنفيذ أحكام اﻹعدام؛
    El Comité pidió encarecidamente a las autoridades togolesas que revisaran el Código Penal para reducir el número de delitos respecto de los cuales se puede pronunciar la pena de muerte. UN وحثت اللجنة سلطات توغو على تعديل قانون العقوبات بغية تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Le complace que el Relator Especial haya decidido reducir el número de crímenes que han de incluirse en el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, pues este enfoque pragmático facilitará los trabajos de la Comisión. UN ٣٥ - وأعربت عن سرورها ﻷن المقرر الخاص قرر تقييد عدد الجرائم التي ستدرج في مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ذلك أن اتباع نهج عملي من هذا النوع يسهل عمل اللجنة.
    El Comité insta al Gobierno a que reduzca considerablemente el número de delitos respecto a los cuales puede imponerse la pena de muerte, con miras a su eliminación final, de conformidad con el artículo 6 del Pacto. UN ٥٩٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد.
    Por eso pregunta qué medidas concretas han previsto las autoridades para lograr este fin y, dado que la pena de muerte sigue aplicándose, si está previsto limitar el número de delitos punibles con la pena capital. UN وسأل بالتالي عن التدابير المحددة المتصورة من قبل السلطات لبلوغ هذا الهدف، وما إذا كان من المتوخى تقليل عدد الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام، طوال استمرار الأخذ بهذه العقوبة.
    El Relator Especial reitera su llamamiento al Gobierno del Iraq para que reduzca el número de delitos castigados con la pena de muerte, entre ellos el de trata de mujeres y la explotación de las mujeres para la prostitución. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى حكومة العراق بأن تخفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام، بما في ذلك جريمة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus