"عدد الجرائم المرتكبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de delitos cometidos
        
    • del número de delitos
        
    • numerosos delitos de ese tipo cometidos
        
    • el número de delitos
        
    • total de delitos cometidos
        
    Los informes sobre la violencia en Kosovo recientemente han citado una disminución del número de delitos cometidos contra no albaneses, pero es importante observar que el número de objetivos posibles se ha reducido notablemente. UN وقد أفادت التقارير المتعلقة بالعنف مؤخرا بأن ثمة انخفاضا في عدد الجرائم المرتكبة ضد غير الألبانيين، ولكن من المهم الإشارة إلى أن عدد المستهدفين المحتملين قد انخفض بدرجة ملحوظة.
    Además, observa la escasa información proporcionada por el Estado parte sobre el número de delitos cometidos por motivos étnicos o raciales y el resultado de su enjuiciamiento. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عرقية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية.
    Además, observa la escasa información proporcionada por el Estado parte sobre el número de delitos cometidos por motivos étnicos y raciales y el resultado de su enjuiciamiento. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عنصرية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية.
    Ello reafirma nuestra anterior declaración de que la meta de prescribir esos castigos es puramente preventiva. Se ha observado un gran descenso del número de delitos a los que se aplican esas penas, como también los desertores han vuelto a los cuarteles después de vivir fuera de la ley. UN وهذا ما يؤكد ما قلناه سابقا من ان الهدف من اقرار هذه العقوبات هو هدف وقائي، وقد لوحظ انحسار كبير في عدد الجرائم المرتكبة التي تنطبق عليها هذه العقوبات، اضافة الى عودة الجنود الهاربين الى ثكناتهم بعد ان كانوا يعيشون تحت خط الاجرام والجريمة.
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado porque, teniendo en cuenta los numerosos delitos de ese tipo cometidos durante la guerra, el número de procesos iniciados hasta la fecha por el poder judicial de Bosnia y Herzegovina es sumamente bajo y porque los tribunales locales aún tropiezan con serios obstáculos para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأنه بالنظر إلى عدد الجرائم المرتكبة في زمن الحرب يتضح أن عدد القضايا التي حكمت فيها حتى الآن هيئة القضاء في البوسنة والهرسك منخفض للغاية، وأن المحاكم المحلية لا تزال تواجه عقبات خطيرة في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    Se ha observado que desde que el Gobierno está aplicando estas medidas ha disminuido el número de delitos contra albinos. UN ولُوحظ أن، عدد الجرائم المرتكبة بحق المهق تراجعت إلى حد كبير بعد ما نفذت الحكومة هذه التدابير.
    En el primer semestre del presente año, se han cometido 2.797 delitos de características violentas en el marco de las relaciones familiares y domésticas, cifra que representa más del 33% del número total de delitos cometidos contra la mujer. UN وفي فترة الأشهر الستة الأولى من العام الجاري، ارتكبت 797 2 جريمة في العلاقات الأسرية المنزلية، تنطوي على أعمال عنف تشكل أكثر من 33 في المائة من مجموع عدد الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    No obstante, los esfuerzos realizados por el Gobierno han logrado reducir, en comparación con los dos años anteriores, tanto el número de delitos cometidos como la cantidad de drogas incautadas en 1998. UN ومع هذا فإن جهود الحكومة أدت إلى خفض كل من عدد الجرائم المرتكبة وكمية المخدرات التي ضبطت في عام ١٩٩٨ بالمقارنة مع السنتين السابقتين لذلك العام.
    El número de delitos cometidos en 2008 en que intervinieron actos de violencia contra mujeres ascendió a 223.158, al tiempo que en el primer semestre de 2009 ese número fue de 114.939. UN وكان عدد الجرائم المرتكبة في عام 2008 والمتصلة بالعنف ضد المرأة 518 223 كما كان الرقم المماثل بالنسبة للنصف الأول من عام 2009 يساوي 939 114.
    Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos estadísticos sobre el número de delitos cometidos con armas pequeñas, las investigaciones realizadas, las acciones judiciales emprendidas, las sanciones impuestas a los autores y las medidas adoptadas para proteger a la población contra la inseguridad que engendra el uso de armas pequeñas. UN وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية بخصوص عدد الجرائم المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة، والتحقيقات التي أجريت في هذا السياق، والمحاكمات التي أقيمت، والعقوبات التي فرضت على الجناة، والتدابير التي اتخذت لحماية السكان من حالة انعدام الأمن الناجمة عن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado datos estadísticos sobre el número de delitos cometidos con armas pequeñas, las investigaciones realizadas, las acciones judiciales emprendidas, las sanciones impuestas a los autores y las medidas adoptadas para proteger a la población contra la inseguridad que engendra el uso de armas pequeñas. UN وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية بخصوص عدد الجرائم المرتكبة باستعمال أسلحة صغيرة، والتحقيقات التي أجريت في هذا السياق، والمحاكمات التي أقيمت، والعقوبات التي فرضت على الجناة، والتدابير التي اتخذت لحماية السكان من حالة انعدام الأمن الناجمة عن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    En comparación con 2004, en 2005 el número de delitos cometidos con armas de fuego se redujo un 22% (de 63 a 43). UN وعليه، فقد انخفض في عام 2005 عدد الجرائم المرتكبة باستخدام أسلحة نارية بنسبة 22 في المائة مقارنة بعام 2004 (من 63 إلى 43).
    número de delitos cometidos en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, ciertas localidades clave y las rutas de suministro humanitario entre las localidades del este del Chad 8% menor que en el período 2009/10 (2008/09: 203; 2009/10: 186; 2010/11: 171) UN تحقيق خفض نسبته 8 في المائة في عدد الجرائم المرتكبة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وفي البلدان الرئيسية، وعلى طرق إيصال المساعدات الإنسانية فيما بين البلدات في شرق تشاد، مقارنة بالفترة 2009/2010 (2008/2009: 203 جرائم؛ 2009/2010: 186 جريمة؛ 2010/2011: 171 جريمة)
    Ningún aumento del número de delitos contra las personas (8.456 en 2003/2004) y las propiedades (18.648 en 2003/2004) UN عدم زيادة عدد الجرائم المرتكبة ضد الأفراد (456 8 في 2003/2004) والممتلكات (648 18 في 2003/2004)
    Reducción del número de delitos contra las personas (2005/2006: 7.233; 2006/2007: 7.000; 2007/2008: 6.800) UN تخفيض عدد الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (2005/2006: 233 7؛ 2006/2007: 000 7؛ 2007/2008: 800 6)
    Reducción del número de delitos contra la propiedad (2005/2006: 16.096; 2006/2007: 16.000; 2007/2008: 15.600) UN تخفيض عدد الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات ( 2005/2006: 096 16؛ 2006/2007: 000 16؛ 2007/2008: 600 15)
    2.2.1 Ningún aumento del número de delitos contra las personas (8.456 en 2003/2004) y las propiedades (18.648 en 2003/2004) UN 2-2-1 عدم حدوث زيادة في عدد الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص (456 8 في الفترة 2003/2004)، والممتلكات (648 18 في الفترة 2003/2004)
    Sin embargo, el Comité está profundamente preocupado por que, teniendo en cuenta los numerosos delitos de ese tipo cometidos durante la guerra, el número de procesos iniciados hasta la fecha por el poder judicial de Bosnia y Herzegovina es sumamente bajo y por que los tribunales locales aún tropiezan con serios obstáculos para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ لأنه بالنظر إلى عدد الجرائم المرتكبة في زمن الحرب يتضح أن عدد القضايا التي حكمت فيها حتى الآن هيئة القضاء في البوسنة والهرسك منخفض للغاية، وأن المحاكم المحلية لا تزال تواجه عقبات خطيرة في محاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    el número de delitos de diversa índole cometidos cada día llega a 6.000. UN ويبلغ عدد الجرائم المرتكبة كل يوم بكافة أنواعها 000 6 جريمة.
    En lo que respecta a los delitos cometidos por inmigrantes en Malasia, las estadísticas demuestran que desde 1992 hasta agosto de 1996, 7.624 inmigrantes, participaron en actividades delictivas, lo que representa el 2.06% del total de delitos cometidos en el país en ese período. UN ٩ - وفيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها مهاجرون في ماليزيا، قال إن اﻹحصائيات للفترة من عام ١٩٩٢ إلى آب/أغسطس ١٩٩٦، تُبيﱢن أن ٦٢٤ ٧ مهاجرا قد تورطوا في أنشطة إجرامية. وهذا يشكل ٢,٠٦ في المائة من عدد الجرائم المرتكبة في ماليزيا في تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus