"عدد الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de donantes
        
    • base de donantes
        
    El número de donantes ha disminuido pero ha aumentado la contribución media por donante, como se observa en el gráfico siguiente. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    número de donantes que contribuyen con 1 millón de dólares o más a los recursos básicos UN عدد الجهات المانحة التي تساهم في الموارد الأساسية للصندوق بمليون دولار فأكثر
    número de donantes que contribuyen con 1 millón de dólares o más a los recursos básicos UN عدد الجهات المانحة التي تقدِّم للموارد الأساسية منحاً قيمتها مليون دولار وأكثر
    El número de donantes ha disminuido pero ha aumentado la contribución media por donante, como se observa en el gráfico siguiente. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    Millones de dólares número de donantes que han hecho promesas de fondos por valor igual o superior a 1 dólar destinados a los recursos ordinarios del UNFPA UN بملايين الدولارات عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    número de donantes que han hecho promesas de fondos destinados a los recursos ordinarios del UNFPA de 2008 que se han mantenido UN عدد الجهات المانحة التي أوفت بتعهدها بتقديم مساهمات في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    El número de donantes también aumentó de manera significativa con las corrientes de ingresos aportadas por empresas, particulares, fundaciones y organismos gubernamentales. UN وازداد أيضا عدد الجهات المانحة زيادة كبيرة مع قيام الشركات والأفراد والمؤسسات والجهات الحكومية بتوفير مصادر للدخل.
    El desarrollo debería propiciar un crecimiento económico justo e incluyente; y debemos ampliar el número de donantes para que no se limiten a los tradicionales. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى نمو اقتصادي عادل وشامل، ويجب علينا أن نزيد عدد الجهات المانحة ليتجاوز الجهات التقليدية
    Sus resultados han sido notables tanto en lo tocante a la recaudación de fondos como al aumento del número de donantes que colaboran. UN وقد حقق نتائج ملحوظة من حيث جمع الأموال، وكذلك زيادة عدد الجهات المانحة التي تقدم الدعم.
    En comparación con 2011, el número de donantes y la cantidad de financiación que se recibió para esa asistencia aumentó considerablemente. UN وبالمقارنة مع عام 2011، ازداد بشكل كبير عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد فيما يتعلق بهذه المساعدة.
    número de donantes o fuentes de financiación movilizadas o porcentaje del plan de trabajo que se ha cumplido: UN عدد الجهات المانحة أو مصادر التمويل التي تمت تعبئتها أو النسبة المئوية التي تم تنفيذها من خطة العمل:
    El número de donantes subió de 29 en 2010 a 36, lo que representa un nivel elevado. UN وظل عدد الجهات المانحة للصندوق على المستوى العالي البالغ 36 جهة مانحة، بعد أن كانت 29 جهة مانحة في عام 2010.
    En consecuencia, el Organismo espera que los donantes contribuyan a sus programas ordinarios y especiales, porque ello significa contribuir al proceso de paz, y espera asimismo que aumente el número de donantes. UN وتأمل الوكالة في أن تسهم الجهات المانحة في برامجها العادية والخاصة، ﻷنها، بذلك، ستسهم في عملية السلم. كما تأمل في أن يزداد عدد الجهات المانحة.
    3.2.4.b. Cambio en el número de donantes UN 3-2-4-ب- التغير في عدد الجهات المانحة
    Con respecto a la participación de los donantes, el número de donantes que se adherían al PNUD gracias a los fondos fiduciarios temáticos se había incrementado, aunque levemente. UN وفيما يتعلق بمشاركة الجهات المانحة، زاد عدد الجهات المانحة التي انضمت إلى البرنامج الإنمائي من خلال الصناديق الاستئمانية المواضيعية، وإن كان بصورة بطيئة.
    El crecimiento registrado entre 2005 y 2007 se debe tanto al aumento del número de donantes que aportan recursos ordinarios y de otro tipo al Fondo como al aumento de las contribuciones de los donantes existentes. UN ويعكس النمو بين عامي 2005 و 2007 ارتفاعاً في عدد الجهات المانحة المساهمة في الموارد العادية والموارد الأخرى وازدياداً في المساهمات المقدمة من الجهات المانحة الحالية على السواء.
    Como aspecto positivo, el ponente se refirió al aumento del número de donantes públicos y privados y al aumento sustancial de la asistencia financiera proporcionada por el Banco Mundial y el FMI. UN ومن منظور إيجابي، أشار إلى الزيادة في عدد الجهات المانحة العامة والخاصة وإلى الزيادة الكبيرة في الدعم المالي المقدم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El número de donantes aumentó y se logró un éxito moderado en la obtención de fondos procedentes del sector privado y las fundaciones y en el establecimiento de nuevas asociaciones con ellos. UN فقد ازداد عدد الجهات المانحة وأُحرز قدر يسير من النجاح في زيادة التمويل من القطاع الخاص والمؤسسات وإنشاء شراكات جديدة مع كل منهما.
    En 2012 siguió recibiendo de los Estados gran número de solicitudes de asistencia técnica en materia de prevención del delito y reforma de la justicia penal, en tanto que aumentaron considerablemente el número de donantes y la financiación recibida para dicha asistencia. UN وقد تلقّى خلال عام 2012 أيضا عددا كبيرا من الطلبات المقدّمة من الدول للحصول على مساعدة تقنية في مجال منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، وازداد عدد الجهات المانحة والتمويل الوارد بغرض تقديم هذه المساعدة زيادة كبيرة.
    6. Pide a todos los gobiernos que contribuyan generosamente al proyecto de presupuesto del ACNUR a fin de que pueda ejecutar su programa de reasentamiento, e insiste en la importancia de aumentar el número de donantes. UN ٦ - ودعا جميع الحكومات إلى المساهمة بسخاء في الميزانية المقترحة للمفوضية لمساعدتها على تنفيذ برنامجها المتعلق بإعادة التوطين، وأكد على أهمية زيادة عدد الجهات المانحة.
    La Comisión redoblará los esfuerzos para mejorar el diálogo, ampliar la base de donantes y fortalecer las relaciones entre Sierra Leona y sus asociados internacionales. UN وستضاعف اللجنة جهودها لتعزيز الحوار وزيادة عدد الجهات المانحة وتمتين العلاقات بين سيراليون وشركائها الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus