"عدد الحالات المبلغ عنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de casos denunciados
        
    • número de casos comunicados
        
    • número de casos notificados
        
    • de los casos denunciados
        
    • los casos notificados
        
    • número de denuncias de casos
        
    • los casos denunciados a
        
    • número de nuevos casos denunciados
        
    • número de casos registrados
        
    Sin embargo, el número de casos denunciados en Lituania es extraordinariamente bajo y no parece reflejar la situación real. UN إلا أن عدد الحالات المبلغ عنها في ليتوانيا منخفض بشكل غير عادي ولا يبدو أنه يعكس الحالة الحقيقية.
    El número de casos denunciados se ha reducido en comparación con el mismo período de 2005. UN ويعكس هذا الرقم تراجعاً في عدد الحالات المبلغ عنها بالمقارنة بأرقام الفترة نفسها من عام 2005.
    Como indican los expertos, el número de casos denunciados con el número de sentencias condenatorias está muy por debajo del número de casos denunciados. UN وعلى نحو ما أفاد الخبراء بذلك، لا يتمشى عدد الحالات المبلغ عنها مع معدلات الإدانة.
    Del cuadro se desprende que el número de casos comunicados está en aumento. UN يمكننا أن نرى من الجدول أن عدد الحالات المبلغ عنها في ازدياد.
    El número de casos notificados en los años anteriores solo reflejaba al personal civil en Abidján. UN يغطي عدد الحالات المبلغ عنها في السنوات السابقة الموظفين المدنيين في أبيدجان فقط.
    iii) Aumento del número de casos denunciados de violencias sexuales relacionadas con los conflictos UN ' 3` زيادة عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات الهدف لعام 2014: 2000
    Sírvanse proporcionar datos actualizados y detallados sobre el número de casos denunciados e investigados por las dependencias de apoyo a la familia, así como el número de condenas. UN يرجى تقديم بيانات محدثة ومفصلة عن عدد الحالات المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من قبل وحدات دعم الأسرة، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    Sírvase facilitar datos sobre el número de casos denunciados desde 2011, incluido el número de condenas y penas impuestas. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها من عام 2011، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة والعقوبات المفروضة.
    Sírvanse proporcionar datos actualizados y detallados sobre el número de casos denunciados e investigados por las dependencias de apoyo a la familia, así como el número de condenas. UN يرجى تقديم بيانات محدثة ومفصلة عن عدد الحالات المبلغ عنها والتي تم التحقيق فيها من قبل وحدات دعم الأسرة، فضلا عن عدد أحكام الإدانة.
    El Gobierno del Brasil ha adoptado otras medidas a fin de proteger a los detenidos de las torturas y abusos cometidos por miembros de la policía, como lo demuestra el descenso del número de casos denunciados. UN وقد اتخذت حكومة البرازيل تدابير أخرى لحماية المحتجزين من التعذيب والايذاء على يد أفراد الشرطة، كما يتبين من إنخفاض عدد الحالات المبلغ عنها.
    Singapur informó de que, desde 1998, año en que su Código Penal fue enmendado para incrementar las sanciones por abuso de trabajadores domésticos por parte de sus empleadores o miembros de sus hogares, el número de casos denunciados había descendido de 157 en 1997 a 23 durante los primeros nueve meses de 2006. UN وأبلغت سنغافورة منذ تعديل قانون العقوبات لديها في عام 1998 لزيادة العقوبات على إساءة أصحاب العمل أو أفراد الأسر المعيشية إلى العاملات المنزليات، حدث انخفاض في عدد الحالات المبلغ عنها من 157 في عام 1997 إلى 23 خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2006.
    Como no se dispone de datos oficiales ni globales, el número de casos denunciados es sólo un indicio de la magnitud del fenómeno de la violencia sexual contra las niñas en Haití. UN ونتيجة لنقص البيانات الرسمية والمجمعة، فإن عدد الحالات المبلغ عنها يعد مؤشرا على ظاهرة أكبر للعنف الجنسي ضد الفتيات في هايتي.
    El mayor número de casos denunciados en los últimos dos años puede atribuirse a que existe más conciencia sobre nuestra decisión de tomar medidas severas contra la prostitución forzosa. UN ترجع زيادة عدد الحالات المبلغ عنها خلال السنتين الأخيرتين إلى زيادة الوعي بموقفنا المتشدد بالنسبة لتطبيق القانون فيما يتعلق بالإكراه على البغاء.
    El número de casos comunicados disminuyó de un valor estimado en 3,5 millones en 1986 a 54.487 en 2002 y varios países ahora están próximos a erradicar la enfermedad por completo. UN فقد انخفض عدد الحالات المبلغ عنها من نحو 3.5 مليون في عام 1986 إلى 487 54 في عام 2002 وتوشك بلدان عدة حاليا أن تقضي تماما على هذا الداء.
    Sírvanse proporcionar datos sobre el número de casos comunicados desde 2010 hasta 2013, incluido el número de condenas y sentencias impuestas. UN يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها في الفترة 2010-2013، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة، والعقوبات المفروضة.
    A medida que se intensificaron las operaciones de seguridad, el número de casos comunicados aumentó entre 1999 y 2001, en particular después de noviembre de 2001, tras la declaración del estado de emergencia y el despliegue del ejército. UN ومع تكثيف قوات الأمن عملياتها، ازداد عدد الحالات المبلغ عنها أثناء عامي 1999 و2001، وخاصة بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عقب إعلان حالة الطوارئ ونشر قوات الجيش.
    Los efectos de esa campaña de vacunación fueron inmediatos, ya que se logró una reducción del 81% en el número de casos notificados, de 42.435 casos en 1991 a 7.934 en 1992. UN وكانت نتائج هذه الحملة فورية، إذ انخفض عدد الحالات المبلغ عنها بنسبة 81 في المائة، أي من 435 42 حالة في عام 1991 إلى 934 7 حالة في عام 1992.
    Durante el período 2004-2006 se registró un aumento del número de casos notificados de ese tipo de delito. UN خلال الفترة الممتدة من 2004-2006 حدثت زيادة في عدد الحالات المبلغ عنها من هذا النوع من الجريمة.
    Según se ha indicado, ha habido un aumento inquietante de casos de violaciones y actos graves de violencia sexual, con un incremento del 80% de los casos denunciados en comparación con el informe anterior del Secretario General. UN 22 - شهدت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي الخطير زيادة مقلقة كما ذكر آنفا، حيث ارتفع عدد الحالات المبلغ عنها بنسبة 80 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق الذي قدمه الأمين العام.
    Sin embargo, en los últimos diez años había habido una disminución gradual de los casos notificados, sin ningún caso de participación de grupos delictivos organizados importantes en 2001 y 2002. UN ولكن عدد الحالات المبلغ عنها أخذ ينخفض تدريجيا خلال السنوات العشر الأخيرة، ولم تحدث حالات بتورط الجماعات الاجرامية المنظمة الكبيرة في عامي 2001 و 2002.
    iv) Mayor número de denuncias de casos de violencia sexual relacionada con los conflictos UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    De estos, el Tribunal entendió en 1.408, 2.199, 2.060 y 1.951 casos en los años respectivos, es decir, en el 77,7%, el 87,8%, el 88% y el 82,2% de los casos denunciados a la Policía durante los respectivos períodos. UN ونظرت المحكمة في 408 1 و199 2 و060 2 و951 1 منها في السنوات المعنية، بما يمثل 77.7 في المائة و87.8 في المائة و88 في المائة و82.2 في المائة من عدد الحالات المبلغ عنها لدى الشرطة خلال هذه الفترات تباعاً.
    Si el número de nuevos casos denunciados es mayor de diez, la lista de nombres figura en el anexo 5. UN وإذا كان عدد الحالات المبلغ عنها حديثاً يتجاوز 10 حالات، تدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus