Manifestó preocupación por el número de jóvenes que jamás habían asistido a la escuela. | UN | وأعربت أرمينيا عن قلقها إزاء عدد الشباب الذين لم يرتادوا المدارس قط. |
Ello traerá aparejado un aumento vertiginoso del número de jóvenes que tendrán necesidades de educación, formación, empleo y futuro. | UN | وهذا يعني أنه ستكون هناك زيادة كبيرة في عدد الشباب الذين يحتاجون إلى التعليم والتدريب والوظائف وبناء مستقبل لهم. |
No existen datos estadísticos relativos al número de jóvenes que han frecuentado y han adquirido formación en estos centros. | UN | وليست ثمة بيانات إحصائية تشير إلى عدد الشباب الذين تردّدوا على هذه المراكز. أو الذين اضطلعوا بالتدريب فيه. |
Su objetivo primario es aumentar el número de jóvenes que se matriculan en un programa de educación juvenil y, elemento fundamental, lo terminan. | UN | والهدف الرئيسي للحملة هو زيادة عدد الشباب الذين ينخرطون في برنامج لتثقيف الشباب ويكملونه. |
En varios países en el África Subsahariana, son menos los jóvenes que mantienen relaciones sexuales antes de los 15 años, ha descendido la promiscuidad y las tasas de uso de preservativos son mayores. | UN | ففي عدة بلدان بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قل عدد الشباب الذين يمارسون الجنس قبل سن 15 عاما، وانخفضت ممارسة الجنس مع رفقاء متعددين، وزادت معدلات استعمال الرفالات. |
Si bien algunos de ellos pueden haber regresado al sistema educativo, el número de jóvenes que no están en el mercado de trabajo ni recibiendo educación ha aumentado. | UN | ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية. |
En la Cumbre se indicó que, al aumentar cada vez más la población, el número de jóvenes que vive en condiciones de pobreza aumentará significativamente y es necesario tomar medidas específicas para abordarlo. | UN | وقد جرت اﻹشارة في مؤتمر القمة إلى أنه بازدياد السكان سيزيد عدد الشباب الذين يعيشون في فقر زيادة كبيرة، ومن الضروري اتخاذ تدابير محددة لمعالجة هذا اﻷمر. |
La conducta reproductiva de los adolescentes está cobrando interés también en el mundo, debido fundamentalmente al número de jóvenes que inician la actividad sexual a una edad temprana, de acuerdo con los informes del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ويكتسب السلوك اﻹنجابي للمراهقين أهمية متزايدة في جميع أنحاء العالم، ويرجع هذا أساسا إلى عدد الشباب الذين يبدأون النشاط الجنسي في وقت مبكر، كما أفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
:: Con miras al perfeccionamiento de los sistemas de análisis estadístico de la educación y la formación en Luxemburgo para medir mejor los efectos de las distintas medidas que se adoptan para reducir el número de jóvenes que se alejan prematuramente del sistema escolar, es preciso | UN | :: ومن أجل تحسين نظم التحليل الإحصائي بشأن التعليم والتدريب في لكسمبرغ بغرض تحسين قياس أثر التدابير المختلفة والمتخذة للتقليل من عدد الشباب الذين بتركون النظام الدراسي قبل الأوان يتم الآتي: |
Aumenta el número de jóvenes que intenta obtener empleo o beneficiarse de los privilegios o garantías sociales que la ley les ofrece a ellos y a los empleadores. | UN | ويزداد عدد الشباب الذين يسعون إلى الحصول على عمل أو على امتيازات أو ضمانات اجتماعية يمنحها لهم أصحاب العمل بموجب القانون. |
Es muy difícil calcular el número de jóvenes que vive en la pobreza. | UN | 11 - إن تقدير عدد الشباب الذين يعيشون في فقر مهمة شاقة للغاية. |
La introducción de la enseñanza primaria universal ha contribuido a aumentar notablemente el número de jóvenes que poseen habilidades básicas, al tiempo que se han adoptado medidas para elevar el nivel de alfabetización de los adultos. | UN | وأدى إدخال التعليم الابتدائي العام إلى تحقيق زيادة كبيرة في عدد الشباب الذين اكتسبوا المهارات الأساسية، وتم اتخاذ خطوات لرفع قدرة البالغين على القراءة والكتابة. |
En el mismo período, el número de jóvenes que dijeron conocer a alguien que hubiera consumido cannabis también aumentó del 65% al 68%. | UN | وخلال الفترة ذاتها ارتفع أيضا عدد الشباب الذين أبلغوا بأنهم يعرفون شخصا سبق لـه أن تعاطى القنب، من 65 في المائة إلى 68 في المائة. |
La prestación de servicios de infraestructura social en los terrenos de la educación, la salud pública y el empleo representa desafíos para el desarrollo. Bhután tiene un perfil demográfico joven, y cada vez es mayor el número de jóvenes que acceden al mercado de trabajo. | UN | ومن التحديات التي تواجهها بوتان في عملية التنمية توفير الهياكل الأساسية الاجتماعية في مجالات التعليم والصحة العامة والعمالة مع تزايد الشباب ديمغرافيا وتزايد عدد الشباب الذين يدخلون سوق العمل. |
Meta 1:1: entre 2005 y 2015, reducir en un 50% el número de jóvenes que no estén empleados o no cursen estudios | UN | الغاية 1-1: فيما بين عامي 2005 و 2015، إحداث انخفاض بنسبة 50 في المائة في عدد الشباب الذين لا يحصلون على عمل أو تعليم |
Ha aumentado el número de jóvenes que continúan en el sistema educacional una vez superada la edad de escolarización mínima, especialmente en EuropaLa duración de la enseñanza obligatoria varía de un país a otro. | UN | فقد زاد عدد الشباب الذين بقوا في النظام التعليمي بعد الحد اﻷدنى لترك المدرسة، وخاصة في أوروبا)٣(. |
Ha aumentado el número de jóvenes que continúan en el sistema educacional una vez superada la edad de escolarización mínima, especialmente en Europa La duración de la enseñanza obligatoria varía de un país a otro. | UN | فقد زاد عدد الشباب الذين بقوا في النظام التعليمي بعد الحد اﻷدنى لترك المدرسة، وخاصة في أوروبا)٣(. |
En los últimos años, el número de jóvenes que han visto morir amigos de SIDA ha disminuido y muchos erróneamente piensan que la terapia antirretroviral es una cura, lo que hace que esta población de alto riesgo baje la guardia. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، انخفض عدد الشباب الذين فقدوا أصدقاء لهم بسبب الإيدز، كما أن الكثيرين منهم يرون خطأ أن الأدوية المبطلة لمفعول فيروس النسخ العكسي تؤدي إلى الشفاء، مما يظهر مدى التراخي في أوساط هذه الفئة المعرضة للخطر الشديد. |
Un acontecimiento sumamente desconcertante es el aumento enorme de los jóvenes que sufren del virus de inmunodeficiencia humana (VIH). | UN | وأكثر تطور مدعاة إلى القلق هو الزيـــادة المرتفعة في عدد الشباب الذين يعانون من اﻹصابـــة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعـــة المكتسب )اﻹيدز(. |
el número de jóvenes capacitados en una de las 370 especialidades profesionales reconocidas en Alemania asciende a aproximadamente 1,6 millones en la actualidad. | UN | ويصل عدد الشباب الذين يتدربون في أحد اﻷعمال التدريبية المعترف بهــا وعددها ٠٧٣ في ألمانيا إلى نحو ٦,١ مليون شاب حاليا. |