"عدد الصحفيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de periodistas
        
    • cantidad de periodistas
        
    Preocupa profundamente al Relator Especial que el número de periodistas actualmente encarcelados sea el más alto desde 1996. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996.
    El número de periodistas que reciben el material, las publicaciones que lo usan y la exactitud de la información determinan el efecto de las campañas que aparecen en la prensa. UN ويتحدد تأثير المناسبات الصحفية على ضوء عدد الصحفيين الذين يحصلون على المواد، والجهات التي تستعملها، وصحة اﻹبلاغ.
    ii) Aumento del número de periodistas y técnicos de prensa capacitados UN `2 ' زيادة عدد الصحفيين والفنيين الصحفيين المدربين
    El número de periodistas capacitados fue inferior al previsto debido a las limitaciones de financiación del patrocinador UN يعزى انخفاض عدد الصحفيين الذين تم تدريبهم إلى قيود التمويل المتاح من الجهة الراعية
    Número superior al previsto debido al elevado grado de aceptación de la capacitación y al aumento del número de periodistas interesados UN نجمت الزيادة الكبرى في العدد عن ارتفاع مستوى قبول التدريب، وزيادة عدد الصحفيين المهتمين
    iv) Mayor número de periodistas y miembros de órganos de regulación y autorregulación para aplicar el marco normativo de los medios de comunicación UN ' 4` ارتفاع عدد الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية والهيئات الذاتية التنظيم لتنفيذ الإطار التنظيمي للإعلام
    Con ese último atentado se elevó a seis el número de periodistas asesinados en Somalia en 2012. UN ورفعت عملية الاغتيال هذه عدد الصحفيين المغتالين في الصومال منذ بداية عام 2012 إلى ستة.
    Además, en un ataque aéreo perpetrado ayer perdió la vida otro periodista, Abdallah Murtaja, con lo que se eleva a 17 el número de periodistas asesinados por las fuerzas de ocupación en esta agresión contra Gaza. UN كذلك قتل بالأمس في غارة جوية صحفي آخر، هو عبد الله مرتجى، الذي يصل بوفاته عدد الصحفيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال في هذا العدوان الذي تعرضت له غزة إلى 17 صحفيا.
    El Relator Especial constata que a causa de los avances tecnológicos ha incrementado el número de periodistas y reporteros que trabajan en zonas de guerra y, por lo tanto, que los periodistas están más expuestos a graves peligros. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في المناطق التي تدور فيها حروب قد زاد بسبب التطور التكنولوجي، وأن هؤلاء بالتالي معرضون بدرجة أكبر لمخاطر جسيمة.
    También se observó que el número de periodistas asesinados en el ejercicio de sus funciones guardaba una estrecha relación con la existencia y evolución de conflictos armados nacionales e internacionales. UN ولوحظ أيضاً أن عدد الصحفيين الذين يقتلون خلال قيامهم بمهامهم يرتبط ارتباطاً وثيقاً بوجود منازعات مسلحة وطنية ودولية، وتطورها.
    De hecho, el número de periodistas admitidos al programa ha disminuido en los últimos años, debido a que ha aumentado el costo de capacitar a cada periodista, pero no la cuantía de fondos. UN وقد تناقص عدد الصحفيين المقبولين في هذا البرنامج في السنوات الأخيرة لأن تكاليف تدريب كل صحفي ازدادت بينما ظلت مستويات التمويل على حالها.
    El orador se ha quedado sorprendido por el número de periodistas que han sido juzgados y, posteriormente, liberados o indultados, un número que dice mucho del contexto en el que los periodistas practican una profesión tan sumamente importante para cualquier sociedad. UN وقد ذُهِل لسماع عدد الصحفيين الذين قُدِّموا إلى المحاكمة ثم أخلي سبيلهم أو صدر عفو بخصوصهم بعد ذلك وهو عدد يوضح بجلاء البيئة التي يمارس فيها الصحفيون مهنة تتسم بأهمية كبرى في جميع المجتمعات.
    Con la intensificación de los enfrentamientos entre las fuerzas apoyadas por Etiopía y las milicias islamistas en Somalia, también aumentó drásticamente en ese país el número de periodistas muertos, que en 2007 llegó a ocho. UN ومع تزايد الصدامات في الصومال بين القوات التي تدعمها إثيوبيا من جهة والميليشيا الإسلاموية من الجهة الأخرى، شهد البلد أيضاً زيادة شديدة في عدد الصحفيين الذين قتلوا، حيث بلغ مجموعهم ثمانية في عام 2007.
    El número de periodistas fue inferior a los previsto debido a la situación de la seguridad y de los medios de difusión durante la crisis poselectoral y a los cambios en las prioridades de la ONUCI respecto de los programas de comunicación pública UN ويعزى نقص عدد الصحفيين المدربين إلى البيئة الأمنية والإعلامية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وتغير أولويات عملية الأمم المتحدة المتعلقة ببرامج التوعية
    Durante el período que se examina, el ACNUR recibió periódicamente notas verbales del Gobierno sobre el número de periodistas internacionales y árabes y medios de información a los que se había otorgado visados de entrada. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تلقت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بصورة دورية مذكرات شفوية من الحكومة بشأن عدد الصحفيين الدوليين والعرب والمؤسسات الإعلامية التي حصلت على تأشيرات دخول.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de periodistas y trabajadores de los medios de comunicación a quienes se ha dado muerte o detenido en los últimos años como consecuencia directa de la profesión que ejercían, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    165. Dichos progresos también se manifiestan en el establecimiento de gran número de contactos de información con ciudadanos y organizaciones ucranias del extranjero, el considerable aumento del número de periodistas extranjeros en Ucrania y las condiciones en que éstos realizan su labor. UN ٥٦١- ويوضح ذلك أيضا إقامة عدد كبير من الاتصالات اﻹعلامية مع المواطنين اﻷوكرانيين والمنظمات اﻷوكرانية بالخارج، والزيادة الملموسة في عدد الصحفيين اﻷجانب في أوكرانيا، والظروف التي يعملون في ظلها.
    82. En general, el número de periodistas y reporteros que trabajan en zonas de guerra ha aumentado debido a que las modernas tecnologías han hecho posible informar instantáneamente con un equipo mínimo. UN 82- وعموماً، فقد ازداد عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في مناطق الحرب لأن التكنولوجيات الحديثة أتاحت الإبلاغ فوراً باستخدام الحد الأدنى من المعدات.
    Admira los esfuerzos de los periodistas de ciertos países, que luchan por su derecho de expresarse con libertad, y con gran tristeza señala a la atención de la Comisión la cantidad de periodistas que durante el año anterior han pagado con sus vidas por el mero hecho de tratar de transmitir noticias con veracidad y sin deformaciones. UN وأعرب عن إعجابه بجهود الصحفيين في بعض البلدان للكفاح من أجل حقهم في التعبير عن أنفسهم بحرية، ووجه الانتباه بأسف شديد إلى عدد الصحفيين الذين فقدوا حياتهم في السنة السابقة لمجرد محاولة نقل اﻷنباء بصدق وبدون تحيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus