El número de víctimas civiles serbias fue extremadamente bajo para una operación de esa envergadura. | UN | وأشار الى أن عدد الضحايا المدنيين من الصرب كان ضئيلا للغاية مقارنة بحجم العملية. |
El número de víctimas civiles ocasionadas por los conflictos armados y los desastres naturales sigue siendo alarmante. | UN | ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق. |
El aumento drástico en el número de víctimas civiles es inaceptable. | UN | وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول. |
Ante todo, se deben hacer todos los esfuerzos posibles para reducir al mínimo el número de bajas civiles. | UN | وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى. |
:: En 2010 la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad aplicó directrices tácticas y procedimientos operativos estándar que contribuyeron a reducir el número de bajas civiles causadas por las fuerzas progubernamentales. | UN | :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة. |
Entre los indicios figura el reciente proceso deficiente de designación a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, el incremento de las bajas civiles en el conflicto armado y acontecimientos que podrían debilitar los derechos de las mujeres. | UN | ومن المؤشرات على ذلك العيوب التي اعتورت عملية التعيين في اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، وزيادة عدد الضحايا المدنيين في النزاع المسلح، والتطورات التي قد تقوض حقوق المرأة. |
En primer lugar, el Gobierno no ha contabilizado ni hecho público el número de víctimas civiles, ni ha informado de las circunstancias en las que se produjeron las muertes. | UN | أولاً، إن الحكومة لم تكشف عن عدد الضحايا المدنيين أو عن الظروف التي حدثت فيها الوفاة ولم تُعلن عنها. |
El Enviado Especial Conjunto Adjunto expresó su pesar por la intensificación de la violencia, así como el creciente número de víctimas civiles sobre el terreno. | UN | وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض. |
El Enviado Especial Conjunto Adjunto lamentó la intensificación de la violencia, así como el creciente número de víctimas civiles sobre el terreno. | UN | وأعرب نائب المبعوث الخاص المشترك عن أسفه لأعمال العنف المتصاعدة وكذلك لتزايد عدد الضحايا المدنيين على الأرض. |
El elevado número de víctimas civiles en Gaza, de las que por lo menos una cuarta parte han sido niños, es inaceptable. | UN | ولا مجال لقبول عدد الضحايا المدنيين المتزايد في غزة، الذين كان ربعهم على الأقل من الأطفال. |
El número de víctimas civiles de la agresión de la OTAN aumenta trágicamente cada día, mientras que más de 1 millón de ciudadanos ha quedado sin ningún medio de vida debido a la destrucción de las instalaciones civiles, industriales y de otro tipo y de los servicios públicos. | UN | ويتزايد بشدة عدد الضحايا المدنيين لعدوان الحلف كل يوم بينما يبقى ما يفوق المليون من المواطنين بدون أي وسائل معيشية بسبب تدمير المنشآت المدنية والصناعية وغيرها من المنشآت والمرافق العامة. |
Teniendo en cuenta los límites de las funciones que se le encomendaron, la Comisión no ha podido determinar con certeza el número de víctimas civiles en Darfur. | UN | 294- وقد تعذر على اللجنة، بالنظر إلى حدود المهام المحددة لها، أن تؤكد بصورة يقينية عدد الضحايا المدنيين في دارفور. |
Sin embargo, el número de víctimas civiles que se registró en diciembre de 2009 se incrementó en más del 50% en comparación con diciembre de 2008. | UN | غير أن عدد الضحايا المدنيين المسجل في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 ازداد بنسبة تفوق 50 في المائة مقارنة بشهر كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Estamos seriamente preocupados por el creciente número de víctimas civiles en el Afganistán y reafirmamos que todas las partes en el conflicto armado deben tomar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles que se encuentran en peligro. | UN | ونشعر بقلق جاد إزاء عدد الضحايا المدنيين المتزايد في أفغانستان، ونؤكد من جديد على وجوب أن تتخذ جميع الأطراف في الصراع المسلح كل الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المعرضين للخطر. |
Irlanda respaldará un nuevo instrumento solo si aporta valor añadido y contribuye realmente a reducir el número de víctimas civiles en los futuros conflictos armados. | UN | ولن تنضم آيرلندا إلى صك جديد ما لم يقدم قيمة مضافة ويحدِث الفارق حقاً في مجال تقليص عدد الضحايا المدنيين في النزاعات المسلحة في المستقبل. |
3.5.1 Menor número de bajas civiles que ocasionan las minas y los restos explosivos de guerra | UN | 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
3.5.1 Menor número de bajas civiles que ocasionan las minas y los restos explosivos de guerra | UN | 3-5-1 خفض عدد الضحايا المدنيين بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب |
A pesar de que las cifras totales de 2011 y 2012 son muy similares, se registró un menor número de bajas civiles como resultado de los combates terrestres y las operaciones militares. | UN | وبالرغم من أن الأرقام الإجمالية لعامي 2011 و2012 متماثلة جداً، انخفض عدد الضحايا المدنيين بسبب المعارك البريّة والعمليات العسكرية. |
Entre el 1 de mayo y el 31 de julio se registró una disminución del 4% de las bajas civiles, en comparación con el mismo período de 2011. | UN | 30 - سجلت الفترة الممتدة بين 1 أيار/مايو و 31 تموز/يوليه انخفاضا بنسبة 4 في المائة في عدد الضحايا المدنيين بالمقارنة بالفترة نفسها من عام 2011. |
Es motivo de gran preocupación el aumento de las bajas civiles registrado durante el período que se examina, ya que el conflicto sigue teniendo un costo inaceptable para el pueblo afgano. | UN | 57 - إن الزيادة في عدد الضحايا المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمر يثير القلق الشديد بالنظر إلى أن النزاع لا يزال يحدث خسائر غير مقبولة بين أبناء الشعب الأفغاني. |
Se necesita con urgencia que el personal de mantenimiento de la paz garantice la seguridad del personal civil en las zonas de conflicto: la actuación inmediata es una de las mejores maneras de reducir el número de bajas de civiles y detener la escalada de un conflicto, por lo que es fundamental la preparación para las misiones. | UN | وذكر أن من الملِحّ بالنسبة لحفظة السلام ضمان سلامة المدنيين في مناطق الصراع. وذكر أن العمل السريع هو خير وسيلة للإقلال من عدد الضحايا المدنيين ومنع الصراع من التصاعد ولهذا فإن استعداد البعثة يكون مسألة أساسية. |
La persistente inseguridad ha provocado un aumento constante de las víctimas civiles. | UN | فقد أدى استمرار انعدام الأمن إلى حدوث زيادة مطردة في عدد الضحايا المدنيين. |
En el Afganistán, en 2012, si bien el número total de víctimas civiles disminuyó por primera vez desde que la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán comenzó a recopilar estos datos, el número de mujeres y niñas afganas asesinadas o heridas aumentó en un 20% con respecto a 2011. | UN | وفي أفغانستان عام 2012، رغم انخفاض عدد الضحايا المدنيين الإجمالي للمرة الأولى منذ أن بدأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بجمع هذه البيانات، ازداد عدد النساء والفتيات الأفغانيات اللواتي قتلن أو أصبن بنسبة 20 في المائة بالمقارنة مع عام 2011. |