Para mediados de marzo de 2001, el número de solicitudes de asistencia del Mecanismo Mundial había alcanzado la cifra de 32. | UN | واعتباراً من منتصف آذار/مارس 2001 زاد عدد الطلبات المقدمة للحصول على دعم من الآلية العالمية إلى 32 طلباً. |
ii) Aumento del número de solicitudes de información | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على معلومات |
ii) Aumento del número de solicitudes de servicios de asesoramiento sobre la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على الخدمات الاستشارية في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
14. Toma nota de que aumenta el número de peticiones de asistencia con cargo a la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos y expresa la necesidad de que se realicen nuevas contribuciones a ese Fondo; | UN | " ٤١ - تلاحظ أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية آخذ في الازدياد، وتعرب عن الحاجة إلى تقديم المزيد من المساهمات لذلك الصندوق؛ |
Sin embargo, el número de peticiones de servicios de asesoramiento, las misiones efectivamente emprendidas, el seguimiento posterior por parte de la UNCTAD y de la Autoridad Palestina para movilizar los recursos de los proyectos, y la enérgica y estrecha cooperación a este respecto demuestran la pertinencia de la asistencia de la UNCTAD y la demanda de la misma. | UN | إلا أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على الخدمات الاستشارية، وعدد البعثات المضطلع بها فعلاً، وأنشطة المتابعة اللاحقة التي أجراها اﻷونكتاد والسلطة الفلسطينية لتعبئة موارد للمشاريع، والتعاون النشط والوثيق في هذا الصدد، هي أمور تشهد جميعها على أهمية المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وحجم الطلب عليها. |
Reforma de la administración pública 2. número de pedidos de manuales de capacitación y ejecución de actividades de capacitación en los países | UN | ٢ - عدد الطلبات المقدمة للحصول على كتيبات تدريب وتنفيذ التدريب على الصعيد القطري |
número de solicitudes de créditos en concepto de reducciones de emisiones de gas de efecto invernadero | UN | عدد الطلبات المقدمة للحصول على ائتمانات تتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
La aplicación de las nuevas leyes en el segundo semestre del año causó una fuerte disminución (casi el 50%), en el número de solicitudes para la obtención de la condición de refugiado en Alemania. | UN | ولقد أدى دخول التشريع الجديد حيز النفاذ في النصف الثاني من العام الى انخفاض شديد، يعادل ٠٥ في المائة تقريبا، في عدد الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ في ألمانيا. |
2. número de solicitudes de información cursadas al subprograma mundial por las oficinas en los países | UN | ٢ - عدد الطلبات المقدمة للحصول على المعلومات من البرنامج الفرعي العالمي الواردة من المكاتب القطرية |
A efectos de planificación, se da por supuesto que la demanda se situará en torno al 5%, por exceso o por defecto, del número de solicitudes presentadas a lo largo de los cinco últimos años para obtener permisos de estacionamiento. | UN | ولأغراض تخطيطية، يفترض أن الطلب سيظل في حدود 5 في المائة أعلى أو أدنى من عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح لوقوف السيارات خلال السنوات الخمس الماضية. |
ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية |
ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية |
ii) Mayor número de solicitudes de asistencia técnica en el Caribe atendidas en forma satisfactoria por el subprograma | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي والتي قام البرنامج الفرعي بتلبيتها بطريقة مرضية |
Debe facilitarse información sobre el número de solicitudes de asistencia jurídica en los casos civiles y sobre el número de solicitudes concedidas en los últimos años. | UN | وهناك حاجة إلى معلومات بشأن عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قانونية في الدعاوى المدنية وكذلك عدد الطلبات التي جرى تلبيتها في السنوات الأخيرة. |
a) Aumento del número de solicitudes de información sobre el proceso de descolonización. | UN | (أ) الزيادة في عدد الطلبات المقدمة للحصول على معلومات عن إنهاء الاستعمار |
Sírvanse proporcionar datos, desglosados por sexo, e información actualizados sobre el número de solicitudes de la nacionalidad de Qatar y el número de esposos extranjeros a quienes se les ha concedido la nacionalidad de Qatar desde 2007. | UN | ونرجو تقديم بيانات محدثة بحسب الجنس، وعن عدد الطلبات المقدمة للحصول على الجنسية القطرية وعدد الأزواج/الزوجات الأجانب الذين منحوا الجنسية القطرية منذ عام 2007. |
11. Como resultado de las actividades de capacitación y concienciación de la Oficina de Ética, los progresos realizados en la institucionalización de la ética en la organización y el aumento de la visibilidad y la percepción de la Oficina como recurso independiente e imparcial para la orientación en materia de ética, la Oficina ha observado un incremento del número de solicitudes de sus servicios. | UN | 11 - ونتيجة لأنشطة التدريب والتوعية التي يضطلع بها مكتب أخلاقيات الصندوق، والتقدم المحرز في إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات في المنظمة، وتوضيح رؤية وتصورات مكتب الأخلاقيات كمصدر مستقل ومحايد لتوجيه الأخلاقيات، شهد هذا المكتب توسعاً في عدد الطلبات المقدمة للحصول على خدماته. |
16. Toma nota de que aumenta el número de peticiones de asistencia con cargo a la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos, expresa la necesidad de que se asignen eficazmente los recursos existentes y toma nota de las expectativas de los países miembros del Fondo de que se hagan nuevas contribuciones voluntarias; | UN | ١٦ - تحيط علما بتزايد عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية وتعرب عن ضرورة أن يتسم تخصيص الموارد القائمة بالكفاءة، وتحيط علما أيضا بما أعربت عنه البلدان اﻷعضاء في الصندوق من توقعات بقرب ورود تبرعات جديدة؛ |
16. Toma nota de que aumenta el número de peticiones de asistencia con cargo a la Segunda Cuenta del Fondo Común para los Productos Básicos, expresa la necesidad de que se asignen eficazmente los recursos existentes, y toma nota también de las expectativas de los países miembros del Fondo de que se hagan nuevas contribuciones voluntarias; | UN | ١٦ - تلاحظ تزايد عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية وتعرب عن ضرورة أن يتسم تخصيص الموارد القائمة بالكفاءة، وتلاحظ أيضا ما أعربت عنه البلدان اﻷعضاء في الصندوق من توقعات بقرب ورود تبرعات جديدة؛ |
314. El 8 de noviembre de 1993, se informó que la Dirección de Antigüedades había anunciado que el número de pedidos de permisos de construcción en la parte oriental de Jerusalén se había duplicado desde la firma del acuerdo entre Israel y la OLP. | UN | ٣١٤ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن سلطة اﻵثار أعلنت أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على تصاريح بناء في القدس الشرقية تضاعفت منذ توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |