El sindicato y él o los patronos se pondrán de acuerdo sobre el número de trabajadores que continuarán prestando servicio. | UN | ويجب أن تتفق النقابة وأرباب العمل على عدد العمال الذين ينبغي أن يستمروا في أداء الخدمات. |
En cuanto a las enfermedades profesionales, pese a la aparición de nuevas patologías, ha disminuído el número de trabajadores que, según se estima, padecen esos trastornos, debido a las medidas activas de prevención. | UN | وفيما يتعلق بالأمراض المهنية، هبط عدد العمال الذين يشتبه في إصابتهم بأمراض مهنية، على الرغم من ظهور أنواع جديدة من هذه الأمراض، ويرجع ذلك إلى تدابير الوقاية النشيطة. |
El análisis que sigue del subempleo se limitará a la disminución del número de trabajadores que reciben un pago inferior al salario mínimo. | UN | وسيقتصر الاستعراض التالي للعمالة الناقصة على الحد من عدد العمال الذين يحصلون على أجر أقل من الحد الأدنى للأجور. |
En 2013, el número de trabajadores que vivían en condiciones de pobreza extrema se redujo tan solo en un 2,7% en todo el mundo. | UN | وفي عام 2013 انخفض عدد العمال الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 2.7 في المائة فقط على الصعيد العالمي. |
Nota: Estas cifras corresponden a cuantías medias ponderadas basadas en el número de trabajadores a los que se aplican estos valores. | UN | ملاحظة: تمثل هذه اﻷرقام المتوسط المرجّح استنادا إلى عدد العمال الذين تطبق عليهم هذه القيم. |
El Ministro de Trabajo de la Autoridad Palestina, Sayid Madlal, indicó que el número de trabajadores detenidos en circunstancias análogas era más elevado, pero no todos habían presentado quejas. | UN | وقد صرح سيد مدلال وزير العمل التابع للسلطة الفلسطينية بأن عدد العمال الذين احتجزوا في ظروف مماثلة أعلى من ذلك ولكنهم لم يتقدموا جميعا بشكاوى. |
Hay dudas sobre la fiabilidad de dicha información ya que resulta difícil determinar el número de trabajadores que realmente tienen derecho al salario mínimo. | UN | ومن المعروف الآن أن موثوقية هذه البيانات تثير مشاكل بسبب صعوبة تحديد عدد العمال الذين يحق لهم بالفعل الحصول على الحد الأدنى للأجور. |
El número de trabajadores que recibieron licencias sin sueldo o con sueldo parcial por iniciativa de la administración llegó a cerca de 1,1 millones de personas. | UN | ووصل عدد العمال الذين أوقفوا عن العمل بدون مرتب أو الذين أوقفوا عن العمل بحصولهم على جزء من المرتب بناء على مبادرة الإدارة 1.1 مليون نسمة. |
La Comisión también pidió al Gobierno que aportara datos estadísticos sobre el número de trabajadores que habían sido objeto de visitas de inspección y el número de infracciones denunciadas. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم بيانات إحصائية عن عدد العمال الذين تلقوا زيارات تفتيشية، إلى جانب عدد الانتهاكات التي أُبلغ عنها. |
Influyó en la actividad laboral la crisis económica, que disminuyó las oportunidades de empleo y aumentó el número de trabajadores que renunciaron a su actividad laboral en el marco de planes de cese voluntario. | UN | وقد تأثر معدل الاشتراك في القوة العاملة خلال هذا الوقت بالأزمة الاقتصادية التي أدت إلى تخفيض فرص العمل وإلى زيادة عدد العمال الذين اختاروا ترك العمل في إطار برامج انتهاء الخدمة الطوعية. |
La mundialización hace más necesaria, por varios motivos, la existencia de una red de seguridad social. En primer lugar, tiende a provocar un aumento en la tasa de movimiento de personal y, por lo tanto, en el número de trabajadores que se encuentran en una situación de transición. | UN | ٤٩٢ - وتعزز العولمة الحاجة إلى إقامة شبكة سلامة اجتماعية لعدد من اﻷسباب، فهي من جهة تفضي إلى زيادة معدل حراك القوى العاملة وبالتالي عدد العمال الذين هم في مرحلة انتقالية. |
En el cuadro que figura a continuación se recoge el número de trabajadores que se han beneficiado de ese sistema desde 1992 hasta agosto de 1998. | UN | ويبين في الجدول أدناه عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر اعتباراً من عام 1992 ولغاية شهر آب/أغسطس 1998. |
235. Puede estimarse estadísticamente, sobre la base de la Encuesta sobre la Mano de Obra, el número de trabajadores que tienen a la vez un trabajo de jornada completa y un segundo empleo con un número de horas habituales acumuladas comprendido ente 73 y 97 horas. | UN | 235- ومن الناحية الإحصائية، يمكن، استناداً إلى مسح قوى العمل، تقدير عدد العمال الذين يعملون بدوام كامل وفي الوقت نفسه لهم عمل ثانٍ يتراوح فيه عدد ساعات العمل العادية المتراكمة بين 73 و97 ساعة. |
231. Esta práctica permitió conseguir una valorización del salario mínimo en términos reales del orden del 25% entre abril de 2002 y abril de 2006, cinco puntos porcentuales por encima del aumento conseguido en los cuatro años anteriores, sin que se registrara ningún cambio sustancial en el número de trabajadores que recibían menos del salario mínimo. | UN | 231- وقد أتاحت هذه الممارسة رفع قيمة الحد الأدنى للأجور بالقيمة الحقيقية بنحو 25 في المائية فيما بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2006، مسجلة زيادة قدرها خمس نقاط في المائة عن الزيادة المحققة خلال السنوات الأربع السابقة، مع عدم إحداث أي تغيير في عدد العمال الذين يتقاضون أقل من الحد الأدنى للأجور. |
Además, en muchos países se observa un aumento del número de trabajadores que han renunciado a buscar empleo -- personas en edad de trabajar y dispuestos a hacerlo, pero que no buscan activamente empleo ni están registrados como desempleados -- o que se ven obligados para sobrevivir a buscar trabajo en el sector no estructurado. | UN | إضافة إلى ذلك، يشهد كثير من البلدان زيادات في عدد العمال الذين فترت عزيمتهم - أفراد في سن العمل على استعداد للعمل ولكنهم لا يسعون بنشاط للحصول على عمل وهم غير مسجلين في صفوف العاطلين - والذين اضطروا إلى العمل غير الرسمي من أجل البقاء على قيد الحياة. |
El número de trabajadores que abandonó diferentes países de Asia para ir a trabajar en el Consejo de Cooperación del Golfo u otros países receptores de la región alcanzó un promedio de 1,4 millones entre 1990 y 1994 y más de 2 millones en 2002-2003 (véase el cuadro 6). | UN | وبلغ متوسط عدد العمال الذين يغادرون البلدان الآسيوية إلى بلدان مجلس التعاون الخليجي أو إلى غيرها من بلدان الاستقبال الأخرى في المنطقة 1.4 مليون في الفترة 1990-1994 وأكثر من مليونين في الفترة 2000-2003 (انظر الجدول 6). |
Se calcula que el número de trabajadores que vive con menos de 1,25 dólares diarios disminuyó de 660 millones en 2007 a 631 millones en 2009, pero que si la pobreza hubiera seguido decreciendo al ritmo en que venía haciéndolo con anterioridad a la crisis, el número de trabajadores pobres se habría reducido en otros 40 millones en 200918. | UN | وانخفض عدد العمال الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم من 660 مليون شخص في عام 2007 إلى 631 مليونا في عام 2009، ولو أن الفقر واصل التراجع بنفس معدلات ما قبل الأزمة لانخفض عدد الفقراء وسط العمال بمقدار 40 مليون شخص آخر في عام 2009(18). |
número de trabajadores a los que se aplica el salario mínimo | UN | عدد العمال الذين يسري عليهم اﻷجر اﻷدنى |
el número de trabajadores ocupados ha disminuido mucho. | UN | فقد نقص عدد العمال الذين يعملون إلى حد كبير. |