| 28. El número de detenidos en las diversas prisiones del país aumenta constantemente. | UN | ٨٢- إن عدد المحتجزين في مختلف سجون البلد في تزايد مستمر. |
| No por ello ha disminuido el número de detenidos en los otros establecimientos, ya que el número de los condenados a penas de prisión aumenta constantemente. | UN | ولم يؤد ذلك إلى انخفاض عدد المحتجزين في المؤسسات اﻷخرى ﻷن عدد المدانين المسجونين يزداد باستمرار. |
| 64. El número de detenidos en las prisiones se aproxima a 7.880. | UN | 64- ويقترب عدد المحتجزين في السجون من 880 7 سجيناً. |
| Entre el 16 de junio de 1997 y el 20 de mayo de 1998, aumentó de 8 a 26 el número de detenidos a disposición del Tribunal Internacional, como consecuencia de varios arrestos y entregas voluntarias. | UN | ففيما بين ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ و ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ ارتفع عدد المحتجزين في محبس المحكمة الدولية من ٨ أشخاص إلى ٢٤ شخصا؛ بفعل كثرة حالات الاعتقال والاستسلام الطوعي. |
| Representantes de la Misión se entrevistaron con el fiscal de Puerto Príncipe para elaborar un plan de corto plazo destinado a reducir el número de personas detenidas en régimen de prisión preventiva en el Centro penitenciario nacional. | UN | والتقى موظفو البعثة مع المدعي العام لبور-أو-برنس لوضع خطة قصيرة الأجل لتخفيض عدد المحتجزين في السجن الوطني بانتظار محاكمتهم. |
| A todo detenido sin representación letrada se le asignaba automáticamente un abogado de su elección, tras lo cual era juzgado, lo que había reducido el número de presos. | UN | وأي شخص يحتجز بسبب عدم وجود تمثيل قانوني له، يخصص له تلقائياً محام يختاره هو، وقد أدت هذه العملية إلى انخفاض عدد المحتجزين في السجون. |
| En 2007 la población carcelaria en Pademba, con capacidad para 314 reclusos, fue de entre 900 y 1.176 reclusos, el 50% de los cuales eran procesados. | UN | عام 2007، تراوح عدد المحتجزين في سجن باديمبا، الذي يستوعب 314 سجيناً، بين 900 و176 1 نزيلاً، منهم 50 في المائة من السجناء المحكومين. |
| 18. El Comité tiene inquietud por la duración de la detención preventiva y el elevado número de detenidos en las cárceles que se encuentran en espera de ser juzgadas. | UN | ٨١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طول مدة الحجز قبل المحاكمة وارتفاع عدد المحتجزين في السجون ممن ينتظرون المحاكمة. |
| El número de detenidos en el país, todavía en aumento, sigue siendo fuente de descontento para muchos iraquíes. | UN | 47 - ويتزايد عدد المحتجزين في العراق، مما يشكل مصدر استياء للعديد من العراقيين. |
| El número de detenidos en el país también sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 36 - ولا يفتأ عدد المحتجزين في البلد يشكل أيضا مصدرا للقلق. |
| el número de presos en el establecimiento era tan alto que se utilizaba incluso el pequeño patio para acomodar a un importante número de detenidos en condiciones de hacinamiento. | UN | وهذا وضع لا يمكن قبوله حيث إن عدد المحتجزين في المرفق كان عالياً جداً بشكل دعا إلى استخدام ساحة ضيقة لإيواء عدد كبير من المحتجزين في ظروف تتسم بالاكتظاظ الشديد. |
| Al 17 de diciembre de 2008, el número de detenidos en los centros de los Estados Unidos en el Iraq ha disminuido a 15.600 hombres adultos y 58 menores. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، انخفض عدد المحتجزين في مرافق الولايات المتحدة في العراق إلى 600 15 ذكر راشد و 58 قاصرا. |
| Además, el hecho de no respetar el derecho a un juicio justo puede contribuir a aumentar el número de detenidos en espera de juicio y de condenados y, de esa forma, el tamaño de la población penitenciaria. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يساهم عدم احترام الحق في المحاكمة العادلة في تزايد عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وعدد الأشخاص المدانين وبالتالي في تزايد عدد السجناء. |
| El número de detenidos en las cárceles centrales era de 81.213, mientras que 43.770 (sin incluir los centros militares y los civiles a nivel de sector) permanecían en centros comunales de detención y en brigadas de la gendarmería. | UN | وكان عدد المحتجزين في السجون المركزية ٢١٣ ٨١ في حين يحتجز في مراكز الاحتجاز البلدية ولدى مراكز كتائب الدرك ما يصل إلى ٧٧٠ ٤٣ محتجزا )باستثناء مراكز الاحتجاز العسكرية والمدنية من نوع خاص(. |
| Un plan experimental de información sobre la fianza destinado a reducir el uso de la detención en Sudáfrica en el caso de las personas que no pueden pagar una fianza ha reducido el número de detenidos en espera de juicio y ha mejorado el funcionamiento de los tribunales en varias localidades piloto. | UN | نجحت خطة تجريبية لتوفير المعلومات بشأن الكفالة من أجل الحدّ من استخدام الاحتجاز في جنوب أفريقيا للعاجزين عن دفع كفالة في تخفيض عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وفي تحسين أداء المحاكم في عدة مواقع تجريبية. |
| 112. El Gobierno decidió recientemente ampliar el mandato para 2010 y ordenó a la Fiscalía General que le proporcionara asimismo información específica sobre el número de detenidos en los grupos cuyas edades estaban comprendidas entre 15 y 17 años y entre 18 y 21 años, y que analizara en qué medida se habían impuesto restricciones a esas personas. | UN | 112- وقررت الحكومة مؤخراً توسيع المهمة في عام 2010، إذ أمرت سلطة الادعاء بأن تقدم أيضاً معلومات عن عدد المحتجزين في الفئتين العمريتين 15-17 سنة و18-21 سنة وعن مدى فرض قيود على هؤلاء الأشخاص. |
| A principios de 1998, el número de detenidos en la Dependencia de Detención del Tribunal Internacional excedía la capacidad de la Dependencia (24 celdas) y, como medida a corto plazo de buena voluntad, el Gobierno de los Países Bajos permitió que se utilizaran gratuitamente para los demás detenidos otras celdas en la cárcel de Scheveningen. | UN | ١٢ - وفي أوائل عام ١٩٩٨، تجاوز عدد المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية طاقة استيعاب تلك الوحدة )٢٤ زنزانة(. وسمحت الحكومة الهولندية، كترتيب ودي مؤقت، باستخدام زنزانات أخرى في سجن شيفينينغن دون مقابل للعدد الزائد من المحتجزين. |
| 15) El Comité celebra la información proporcionada por el Estado parte sobre las medidas para reducir la duración de la prisión preventiva, pero sigue preocupado por el elevado número de detenidos a la espera de juicio y por la larga duración de la prisión preventiva, que puede llegar a cuatro años. | UN | الاحتجاز السابق للمحاكمة (15) ترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن التدابير الرامية إلى تقليص فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة التي تصل إلى أربع سنوات. |
| 15. El Comité celebra la información proporcionada por el Estado parte sobre las medidas para reducir la duración de la prisión preventiva, pero sigue preocupado por el elevado número de detenidos a la espera de juicio y por la larga duración de la prisión preventiva, que puede llegar a cuatro años. | UN | 15- ترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحتها الدولة الطرف عن التدابير الرامية إلى تقليص فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة وطول مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة التي تصل إلى أربع سنوات. |
| En la India, un proyecto experimental destinado a llevar a la práctica un programa de visitas a las cárceles y una campaña de vigilancia de los derechos con el fin de desalentar el empleo de la detención y acelerar los juicios ha reducido el número de personas detenidas en espera de juiciob. | UN | وفي الهند، نجح مشروع تجريبي لتنفيذ برنامج لزوّار السجون وحملة لرصد الحقوق، كان الغرض منها هو الثني عن استخدام الاحتجاز وتعجيل المحاكمات، في تخفيض عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة.(ب) |
| 111. Según la World Prison Population List más de 9,8 millones de personas se encuentran detenidas en establecimientos penitenciarios en todo el mundo y en el último decenio ha aumentado la población carcelaria en numerosos países. | UN | 111- تفيد القائمة العالمية لنـزلاء السجون() بأن عدد المحتجزين في المؤسسات العقابية في جميع أنحاء العالم يتجاوز 9.8 مليون شخص، وبأن عدد نزلاء السجون في كثير من البلدان شهد تزايدا في العقد الماضي. |