"عدد المسائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de cuestiones
        
    • número de problemas
        
    • número de asuntos
        
    • número de temas
        
    • una serie de cuestiones
        
    • cantidad de cuestiones
        
    • distintos asuntos de los
        
    • número de avisos
        
    En particular, se habían resuelto varias cuestiones en el sector de los misiles, con lo que se reducía el número de cuestiones pendientes en ese sector. UN وبصورة خاصة، تمت تسوية مسائل عديدة في ميدان القذائف، مما خفض عدد المسائل المعلقة في ذلك الميدان.
    Si el abogado interrogado indica en forma extraoficial que no la hay, se habrá ahorrado tiempo y tal vez se reduzca el número de cuestiones por dirimir. UN وإذا ما أشار المحامي بشكل غير رسمي إلى عدم وجود خلاف، سيوفر ذلك من الوقت وربما يقلل من عدد المسائل.
    Si la respuesta es que el abogado está imposibilitado para afirmar si se ha impugnado la prueba, esto también puede limitar el número de cuestiones por dirimir, sin obstaculizar el derecho del acusado a guardar silencio o a rendir prueba más adelante. UN وإذا تمثل الجواب في عدم قدرة المحامي على تحديد ما إذا كان الدليل موضع خلاف، فذلك من شأنه أيضا أن يقلل عدد المسائل دون المساس بحق المتهم في التزام الصمت أو في تقديم الدليل فيما بعد.
    Al centrarse la OAI en las tres áreas de interés aumentó el número de problemas observados en gestión de proyectos, adquisiciones y administración general. UN وزاد تركيز المكتب على المجالات الرئيسية الثلاث من عدد المسائل المشار إليها في إدارة المشاريع، والشراء، والإدارة العامة.
    Esto representa un aumento de 30% del número de asuntos tratados en comparación con el período del informe anterior. UN ويمثل هذا زيادة تبلغ 30 في المائة في عدد المسائل التي تولت البت فيها، بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En ese sentido, observamos que crece el número de cuestiones planteadas en relación con los dos proyectos de resolución. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ سرعة تزايد عدد المسائل التي تثار في سياق القرارين المتعلقين بالمحيطات.
    Se expresó el parecer de que convendría estudiar el calendario del proyecto teniendo en cuenta el número de cuestiones complejas que habría de abordar el Grupo de Trabajo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الزمني لإنجاز المشروع ينبغي أن يراعي عدد المسائل المعقّدة التي يواجهها الفريق العامل.
    La diferencia de 20.800 dólares obedece a un aumento del número de cuestiones acerca de las cuales se ha solicitado recientemente asesoramiento jurídico en las operaciones sobre el terreno mencionadas. UN ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه.
    De esta forma, hubo un menor número de cuestiones de cumplimiento pendientes con respecto al período anterior UN وبذا انخفض عدد المسائل العالقة المتصلة بالامتثال عما كان عليه في الفترة السابقة
    95. En vista del número de cuestiones que requerían un examen a fondo en relación con este tema, la Comisión estableció un grupo de trabajo especial oficioso sobre la discapacidad. UN ٩٥ - وبسبب عدد المسائل التي تحتاج إلى نظر متعمق في اطار هذا الموضوع، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مخصصا للعوق.
    Dado el número de cuestiones pendientes, la Secretaría de las Naciones Unidas y la Secretaría del Tribunal decidieron que, a los efectos de los debates, sería preferible disponer de un documento de trabajo, hasta que se pudiera publicar un documento definitivo revisado. UN وبالنظر إلى عدد المسائل التي ما زالت معلقة، رأت الأمانة العامة وقلم المحكمة أن من الأفيد لأغراض المناقشة أن يجري تقديم ورقة عمل إلى أن يمكن إصدار وثيقة نهائية منقحة.
    :: Apoyo al Comité de Vigilancia y Arbitraje de los Acuerdos de Bangui, el Gobierno y los sindicatos ii) Aumento del número de cuestiones convenidas por consenso entre los principales interesados UN `2 ' ازدياد عدد المسائل المتفق عليها بالتوافق في الآراء فيما بين الفئات الرئيسية للمستفيدين :: دعم لجنة المتابعة والتحكم المعنية باتفاقات بانغي، والحكومة والنقابات
    Medidas de la ejecución: número de cuestiones acordadas UN مقاييس الأداء: عدد المسائل المعتمدة
    En segundo lugar, creo que muchos representantes han hablado sobre el programa de la Comisión refiriéndose a si el actual ciclo de tres años es apropiado o si el número de cuestiones que estamos tratando es el adecuado. ¿Necesitamos más temas o menos? UN ثانيا، أعتقد أن عددا كبيرا من الوفود تكلم على جدول أعمال الهيئة في سياق مسألة عما إذا كانت فترة السنوات الثلاث ملائمة أو عما إذا كان عدد المسائل التي ننظر فيها مناسبا.
    En este sentido, se está fomentando la actual tendencia a limitar el número de cuestiones de seguimiento que se incluyen en las observaciones finales. UN وفي هذا الصدد فإن الاتجاه الراهن نحو تحديد عدد المسائل المتعلقة بالمتابعة المدرجة في الملاحظات الختامية يدعو إلى التشجيع.
    En verdad, si bien existían seis ámbitos, el número de cuestiones que cubría era, en verdad, bastante alto e incluía muchos temas, acontecimientos, documentos, informes, estadísticas y otros elementos. UN والواقع أنه بينما كانت هناك ستة مجالات، فإن عدد المسائل التي تناولناها كان في الحقيقة مرتفعا إلى حد ما، وشمل العديد من المواضيع والأحداث والأوراق والتقارير والإحصاءات وما إلى ذلك.
    iii) Aumenta el número de problemas ambientales que aborda el Grupo de Gestión Ambiental, la Junta de jefes ejecutivos y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ' 3` زيادة عدد المسائل البيئية التي تعالَجُ في إطار مجموعة إدارة البيئة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    ii) número de asuntos administrativos y relacionados con el Estatuto y las reglas del país anfitrión sobre los que se ha prestado asesoramiento UN ' 2` عدد المسائل الإدارية والمسائل المتعلقة بالنظام الأساسي للبلد المضيف وقواعده التي تُسدى المشورة بشأنها
    Dado el número de temas que se incluye en ese informe, mi delegación quisiera hacer algunas observaciones sobre determinadas cuestiones que considera de vital importancia. UN وبالنظر إلى عدد المسائل الواردة في التقرير، يود وفد بلادي أن يدلي ببعض الملاحظات عن عدة مواضيع نرى أنها ذات أهمية حيوية.
    Por lo tanto, debemos buscar un rápido progreso en una serie de cuestiones conexas. UN ولهذا، ينبغي أن نسعى إلى إحراز تقدم سريع بشأن عدد المسائل ذات الصلة.
    No obstante, debemos poner un límite a la cantidad de cuestiones que volveremos a abordar, habida cuenta de que no dispondremos de mucho tiempo. UN إلا أنه يجب علينا أن نحد من عدد المسائل التي نثيرها من جديد، نظرا لقصر الفترة الزمنية التي ستكون متاحة لنا.
    En esta parte del informe se recogen los distintos asuntos de los que ha tenido que ocuparse el Consejo en el marco de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعكس هذا الجزء من التقرير عدد المسائل التي طُلب من المجلس أن يتناولها تنفيذا لمسؤولياته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    iii) Aumento del número de avisos de alerta temprana publicados por el PNUMA en Internet UN ' 3` ارتفاع عدد المسائل التي ينشر البرنامج بشأنها إنذارات مبكرة على الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus