"عدد الناس الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de personas que
        
    • cuánta gente
        
    • cantidad de personas que
        
    • proporción de personas que
        
    • número de personas en
        
    • el número de personas
        
    • a cuántas personas
        
    • más personas
        
    • número de personas con
        
    • la proporción de personas
        
    • gente se
        
    • de cuantas personas
        
    • la cantidad de gente que
        
    • más gente
        
    Así pues, es probable que aumente el número de personas que necesitan asistencia humanitaria. UN ولذلك من المرجح أن يزداد عدد الناس الذين يحتاجون إلى المساعدة اﻹنسانية.
    Resulta incalculable el número de personas que, estimulados por esa política, han dejado sus vidas en el intento de tocar tierra norteamericana. UN إذ أن عدد الناس الذين دفعتهم هذه السياسة ولقوا حتفهم وهم يحاولون الوصول إلى أرض الولايات المتحدة لا يحصى.
    Las estadísticas del Banco Mundial indican que en años recientes el número de personas que están en una pobreza extrema ha disminuido en un 28%. UN وتظهر إحصائيات البنك الدولي أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد نقص بنسبة 28 في المائة في السنوات الأخيرة.
    Y ahora me quiere a mí también. ¿Sabes a cuánta gente engañó? Open Subtitles والآن يُريدني أيضاً، أنت تعرف كم عدد الناس الذين خــدّعهـم
    pero al final, el número de personas que van al funeral generalmente depende del clima. Open Subtitles لكن في النهاية، عدد الناس الذين يأتون إلى جنازته يَعتمدُ عموماً على الطقس
    Nos alarma especialmente el hecho de que el número de personas que vive en condiciones de pobreza absoluta en nuestros países siga aumentando. UN ونشعر بالانزعاج على وجه خاص لاستمرار تزايد عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في بلداننا.
    El número de personas que murió de radiación térmica inmediatamente después de la explosión nuclear, el mismo día o en unos pocos días, no es claro. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. UN ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها.
    En este ámbito concreto es alentador observar que aumenta el número de personas que utilizan la Internet para obtener información sobre las Naciones Unidas y sus organismos especializados.. UN ومما يدعو إلى الارتياح في هذا الميدان بالذات ملاحظة النمو الذي يشهده عدد الناس الذين يستعملون الإنترنت للحصول على معلومات عن الأمم المتحدة ووكالاتها.
    El número de personas que recibieron asistencia representó un aumento del 17% con respecto al total de 1998. UN ويتمثل عدد الناس الذين تلقوا المساعدة زيادة قدرها 17 في المائة عن المجموع في عام 1998.
    Además, el número de personas que admite el uso periódico de esta droga suele ser mucho más elevado. UN وذلك فضلا عن أن عدد الناس الذين يقرّون باستعمالهم القنب بانتظام يفوق بكثير عدد الذين يقرّون باستعمال المواد الأخرى.
    El número de personas que vive en Gaza por debajo del umbral de pobreza ha aumentado en el año transcurrido en un 30%, alcanzando un total alarmante de un 75%. UN وخلال العام الماضي، ارتفع عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في غزة بنسبة 30 في المائة ليصل المجموع إلى نسبة مفزعة هي 75 في المائة.
    El número de personas que viven en la pobreza ha disminuido desde 2005, al tiempo que se han establecido nuevos objetivos en materia de lucha contra la pobreza. UN وقال إن عدد الناس الذين يعيشون في فقر هبط منذ عام 2005، وتم تحديد أهداف لزيادة الحد من الفقر.
    Ha habido algunas buenas noticias: al parecer, es probable que antes de 2015 se alcance el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que viven en extrema pobreza. UN وثمة بعض الأخبار الطيبة: يبدو من المحتمل أن هدف تقليل عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع بحلول سنة 2015 سيحقق.
    Hasta la fecha, uno de los principales resultados de nuestros esfuerzos ha sido una abrupta reducción en el número de personas que deben sobrevivir con menos de 1 dólar por día. UN وحتى الآن، إن إحدى النتائج الرئيسية لجهودنا في مجال التنفيذ تتمثل بانخفاض حاد في عدد الناس الذين عليهم أن يعيشوا على أقل من دولار في اليوم.
    El número de personas que se benefician de esos satélites está aumentando. UN كما يزداد عدد الناس الذين يستفيدون من تلك السواتل.
    Por cada cucaracha que salva hoy, condena Dios sabe a cuánta gente a la futura desesperación y pena. Open Subtitles كل صرصور تنقذه اليوم، ستدين به أمام الرب على عدد الناس الذين سيعانون ويتألمون غداً.
    La experiencia ha demostrado que los beneficios de la mundialización han sido disparejos y que, en realidad, la cantidad de personas que viven en la pobreza ha aumentado. UN فلقد أظهرت التجربة أن فوائد العولمة لم تكن متساوية وإن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد زاد بالفعل.
    Muchos ministros expresaron su firme adhesión al objetivo de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas que no tenían acceso a agua potable. UN وأعرب الكثير من الوزراء عن التزامهم بأهداف تخفيض عدد الناس الذين يعدمون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Aunque en el último decenio se establecieron nuevas familias, el número de nuevos sistemas de almacenamiento de agua no es proporcional al de nuevas familias establecidas y por lo tanto aumenta el número de personas en peligro. UN ومع أنه جرى بناء بيوت جديدة في العقد الأخير، فإن عدد خزانات المياه الجديدة في الشبكات لا يتناسب مع عدد الأسر المعيشية التي استقرت مؤخراً، مما يؤدي إلى زيادة عدد الناس الذين يواجهون خطر شُح المياه.
    ¿Entiendes a cuántas personas pusiste en riesgo viniendo aquí? Open Subtitles كم عدد الناس الذين وضعتهم بخطر بمجيئك إلى هنا ؟
    Y más personas tienen acceso al agua potable, tema con el cual los Países Bajos y, en particular, nuestro Príncipe Heredero están profundamente comprometidos. UN وزاد عدد الناس الذين يحصلون على مياه الشرب النظيفة - وهو موضوع تلتزم به هولندا بشدة، وولي عهدنا بصورة خاصة.
    el número de personas con acceso constante a los servicios sanitarios mejorados aumentó del 24% en 1990 al 77% en 2004. UN وارتفع عدد الناس الذين يحصلون بصورة مستدامة على صرف صحي جيد من 24 في المائة عام 1990 إلى 77 في المائة عام 2004.
    Varios ministros expresaron su empeño en reducir a la mitad, para 2015, la proporción de personas cuyos ingresos eran inferiores a 1 dólar de los Estados Unidos por día. UN وأعرب عدة وزراء عن التزامهم بخفض عدد الناس الذين يعيشون على أقل من دولار أمريكي باليوم إلى النصف بحلول عام 2015.
    ¿Tienes idea de cuanta gente se ahoga cada día? Open Subtitles الديك فكرة عن عدد الناس الذين يغرقون يوميا؟
    Te sorprenderías de cuantas personas se creen esa historia. Open Subtitles ستكون مندهشا كم عدد الناس الذين يأخذون هذا الكلام بايمان
    Tan notable como la cantidad de gente que asesinaste. Open Subtitles مذهل كما هو مذهل عدد الناس الذين تسبّبتِ بقتلهم
    Por eso, cuanta más gente experimente con materiales, más investigadores estén dispuestos a compartir sus investigaciones, y los fabricantes su conocimiento, tendremos mejores posibilidades de crear tecnologías que de verdad nos sirvan a todos. TED اذا كلما زاد عدد الناس الذين يجرون التجارب بالمواد كلما زاد عدد الباحثين المستعدين لنشر ابحاثهم، والمصنعين لنشر معرفتهم، وكلما تحسنت الفرص لدينا لعمل التقنيات التي تخدمنا كلنا حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus