"عدد النساء اللائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de mujeres que
        
    • el número de mujeres
        
    • cuántas mujeres
        
    • cantidad de mujeres que
        
    • número de mujeres con
        
    • las mujeres que
        
    • del número de mujeres
        
    • porcentaje de mujeres que
        
    • número de mujeres a las que
        
    • número de mujeres víctimas
        
    • número total de mujeres que
        
    • número de mujeres en
        
    • hay más mujeres que
        
    Tampoco es esta una forma válida de estimar el número de mujeres que no sobrevivirán hasta los 40 años. UN وهذه أيضا ليست طريقة صحيحة لتقدير عدد النساء اللائي لا يتوقع أن يعشن حتى سنة الأربعين.
    No hay datos acerca del número de mujeres que hayan dejado de contratar el servicio. UN ولا توجد بيانات عن عدد النساء اللائي تعين عليهن التخلي عن شراء الخدمة.
    Esto explica el reducido número de mujeres que se seleccionan como candidatas. UN وقد أدى هذا إلى ضآلة عدد النساء اللائي يُخترن كمرشحات.
    La pobreza ha aumentado en términos absolutos y relativos y el número de mujeres pobres ha aumentado en la mayoría de las regiones. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    número de mujeres que ocupan el cargo de director de órganos nacionales de derechos humanos UN عدد النساء اللائي تم تعيينهن في مناصب مديرات لهيئات وطنية معنية بحقوق الإنسان
    número de mujeres que han desempeñado puestos clave en el poder ejecutivo desde 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    Desde 2001 el número de mujeres que ostentan cargos políticos ha disminuido. UN ومنذ عام 2001 تناقص عدد النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية.
    En años recientes, el número de mujeres que viven en la pobreza ha aumentado desproporcionadamente con respecto al número de hombres, especialmente en los países en desarrollo. UN " ٢٧ - تزايد في السنوات اﻷخيرة، عدد النساء اللائي يعشن في فقر بما لا يتناسب مع عدد الرجال، وبخاصة في البلدان النامية.
    También se observa un aumento constante del número de mujeres que consumen drogas en forma ocasional. UN كما يرتفع باطراد عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات بشكل عرضي.
    Desde la presentación del último informe, en 1995, se han registrado aumentos en el número de mujeres que ocupan posiciones administrativas de categoría intermedia, pero aún queda mucho por hacer. UN منذ نشر التقرير اﻷخير في عام ١٩٩٥ حدثت زيادات في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية متوسطة، ولكن يبقى هناك عمل كثير.
    Las mejoras en los planes de interrupción de la carrera, la licencia de maternidad pagada y horarios de trabajo flexibles permitirán aumentar el número de mujeres que permanecen en el FCO y compiten por puestos de alto nivel. UN ولا بد أن يؤدي تحسين مخططات الانقطاع عن العمل وإجازات اﻷمومة المدفوعة اﻷجر والمرونة في ساعات العمل، إلى تحسين عدد النساء اللائي يبقين في الوزارة ويتنافسن في الحصول على وظائف أعلى مستوى.
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    Preocupa al Comité, en particular el reducido número de mujeres que ocupan cargos políticos y directivos. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من جراء قلة عدد النساء اللائي يشغلن المناصب السياسية ومناصب صنع القرار.
    El número de mujeres que ocupaba cargos superiores el año 200 es el siguiente: UN يرد عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في عام 2000 على النحو التالي:
    El número de mujeres que recurre a la Organización contra la Trata de Mujeres en busca de ayuda ha ido aumentando gradualmente desde 1995: UN يتزايد باطراد منذ عام 1995 عدد النساء اللائي يلتمسن المساعدة من منظمة مكافحة الاتجار بالمرأة:
    Sin embargo, el número de mujeres que obtienen prórrogas para seguir estudios técnicos antes de cumplir el servicio militar es bajo y de hecho ha disminuido en los dos últimos años, según muestra el siguiente cuadro: UN ومع ذلك، فإن عدد النساء اللائي يحصلن على تأجيلات للقيام بدراسات تكنولوجية قبل أداء خدمتهن العسكرية قليل، بل وقد انخفض بالفعل على مدى العامين الماضيين، كما يتبين من الجدول التالي:
    A pesar de que ese derecho es de aplicación muy amplia, el número de mujeres que se benefician con sus disposiciones es bastante considerable. UN وعلى الرغم من أن تطبيق هذا الحق واسع جدا، فإن عدد النساء اللائي يستفدن منه كبير جدا.
    La pobreza ha aumentado en términos absolutos y relativos y el número de mujeres pobres ha aumentado en la mayoría de las regiones. UN ولقد زادت معدلات الفقر من حيث أرقامها المطلقة والنسبية، وزاد عدد النساء اللائي يعشن في حالة فقر في معظم المناطق.
    Desea saber cuántas mujeres eligieron esa condición y, como resultado de ello, cómo mejoraron sus derechos a pensión. UN وتساءلت كم عدد النساء اللائي اخترن هذا المركز، وكيف تحسنت حقوقهن في التقاعد نتيجة لذلك.
    En los últimos años, aumentó sustancialmente la cantidad de mujeres que han solicitado asistencia. UN وقد زاد بصورة هامة في السنوات الأخيرة عدد النساء اللائي طلبن المساعدة.
    El Ministerio está trabajando activamente para aumentar el número de mujeres con cargos directivos. UN وتعمل الوزارة بنشاط على زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية.
    Sólo la mitad de las mujeres que resultaron ser seropositivas recibieron tratamiento con medicamentos antirretrovirales. UN وحصل نصف عدد النساء اللائي تأكدت إصابتهن بالفيروس على معالجة بالأدوية المضادة للفيروسات.
    El porcentaje de mujeres que poseen escrituras de propiedad en el país alcanza el 5%. UN ويظل عدد النساء اللائي يحملن صكوك ملكية في البلد ثابتاً عند نسبة 5 في المائة.
    Entre 1990 y 1997, el número de mujeres a las que se les diagnosticó el VIH en el Reino Unido aumentó progresivamente, aunque la cifra se mantiene a un nivel relativamente bajo. UN وزاد عدد النساء اللائي شخصن على أنهن مصابات بعدوى الفيروس في المملكة المتحدة في كل سنة تقريبا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧، رغم أن العدد يظل صغيـرا نسبيـا.
    Ya ni se cuenta el número de mujeres víctimas de abusos sexuales en la ex Yugoslavia o en Rwanda. UN إن عدد النساء اللائي تعرضن لانتهاكات جنسية في يوغوسلافيا السابقة أو في رواندا يفوق الحصر.
    número total de mujeres que utilizan la anticoncepción hormonal (a finales de año): UN عدد النساء اللائي يمارسن منع الحمل بالوسائل الهرمونية (في نهاية السنة):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus