El número de mujeres que ocupan cargos de dirección también ha aumentado. | UN | كما أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار قد ارتفع. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
En el período que se examina también aumentó el número de mujeres que desempeñan cargos importantes en el extranjero. | UN | وقد ارتفع عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب هامة في الخارج أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
No obstante, sigue siendo escaso el número de mujeres que ostentan puestos de dirección o de gestión en las empresas. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مجال الأعمال التجارية لا يزال منخفضاً. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha manifestado su preocupación porque en muchos sectores se observaba una reducida presencia de mujeres en puestos de alta categoría e instó al Gobierno a redoblar esfuerzos para aumentar el número de mujeres en esos puestos. | UN | وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في المناصب العليا في عديد من المجالات، وحثت الحكومة على بذل الجهود اللازمة لتيسير زيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا. |
Es cada vez mayor el número de mujeres que ocupan ahora cargos de nivel administrativo en distintas organizaciones. | UN | فقد تزايد عدد النساء اللاتي يشغلن الآن مناصب إدارية في العديد من المنظمات. |
Indudablemente el número de mujeres que ocupan puestos altos es muy reducido. | UN | وأضافت أنه من المؤكد أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية منخفض للغاية. |
Del mismo modo, el número de mujeres que ocupan altos cargos en la administración pública ha crecido positivamente. | UN | وبالمثل، ظل عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في الإدارة المدنية يزداد بشكل ايجابي. |
Del mismo modo, se observa un aumento neto en el número de mujeres que ocupan cargos políticos a todos los niveles. | UN | ومن الملاحظ إلى جانب ذلك زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب سياسية على كل المستويات. |
Ha habido un aumento del número de mujeres que ocupan cargos superiores, pero la tasa global sigue siendo relativamente baja. | UN | وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا. |
Ha habido un aumento del número de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en las empresas y en el sector público. | UN | وزاد عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب تنفيذية في الأعمال التجارية وفي القطاع العام. |
En lo privado, cada vez es mayor el número de mujeres que ocupan cargos directivos en organismos de desarrollo privado, organizaciones no gubernamentales, cámaras de comercio e industria y asociaciones gremiales. | UN | ويشهد القطاع الخاص تزايدا في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب الإدارة العليا في هيئات تنمية المشاريع الخاصة والمنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والجمعيات الصناعية والتجارية. |
El número de mujeres que ocupan puestos más altos ha aumentado como consecuencia directa del incremento del número de graduadas universitarias en la administración pública. | UN | وزاد عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف رفيعة كنتيجة مباشرة لزيادة عدد الإناث من خريجات الجامعة اللاتي يعملن في الخدمة العامة. |
4. La oradora no dispone de cifras sobre el número de mujeres que ocupan puestos de alto nivel en la prensa, ni sobre las mujeres que integran el Consejo Superior de Medios Audiovisuales. | UN | 4 - وقالت إنه لا تتوافر لديها أرقام عن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الصحافة، أو أرقام عن النساء اللاتي يعملن في المجلس الأعلى للسمعيات والبصريات. |
Sin embargo, las observaciones de los miembros del Comité en el período de sesiones actual son prácticamente idénticas a las que se hicieron hace nueve años, a saber, que el Estado parte debe tomar medidas específicas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones. | UN | إلا أنها لاحظت أن تعليقات أعضاء اللجنة في الدورة الحالية تكاد تكون تكراراً لما قالوه للدولة الطرف قبل تسع سنوات، أي أن عليها أن تتخذ تدابير محددة لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار. |
El número de mujeres que ocupan cargos superiores en el gobierno, la administración y la empresa se triplicó entre 1991 y 2001, y las mujeres estudiantes representan la mayoría en la educación superior. | UN | وأن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة والإدارة والمشاريع التجارية بلغ ثلاثة أضعاف بين عامي 1991 و 2001، وأن الطالبات يشكلن الأغلبية في التعليم العالي. |
Ahora bien, el número de mujeres que desempeñan cargos administrativos es pequeño en comparación con el número de mujeres que trabajan en el sector. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية قليل بالنسبة لعدد الموظفات في القطاع. |
Su contribución se mide no por el número de mujeres que desempeñan cargos con facultades decisorias, sino por el reconocimiento social de sus esfuerzos para ejercer sus derechos como ciudadanas. | UN | ويمكن قياس مساهمتها لا من خلال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب اتخاذ القرارات فحسب بل أيضا من خلال الاعتراف الاجتماعي بجهودها في ممارسة حقوقها كمواطنة. |
El número de mujeres que ostentan cargos académicos ha pasado del 39% de la población activa en 2004 al 51% a finales de 2008. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب أكاديمية قد ازداد من 39 في المائة من السكان الناشطين في عام 2004، إلى 51 في المائة بحلول نهاية عام 2008. |
25. Con respecto a la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, constatamos una feminización de la administración pública, con un aumento del número de mujeres en esos puestos al más alto nivel. | UN | 25- وبخصوص مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، تشهد موريشيوس مشاركة متزايدة للنساء في الخدمة المدنية، وارتفاعاً في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب صنع القرار العليا. |