"عدد الوظائف المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de puestos disponibles
        
    • número de puestos abiertos
        
    • los puestos disponibles
        
    • número de puestos con que cuentan
        
    • número de puestos de
        
    Cuando presentó una solicitud no fue aceptado porque el número de puestos disponibles era limitado. UN وحينما تقدم بطلب لذلك، رفض ﻷن عدد الوظائف المتاحة محدود.
    Tomando en consideración el número de puestos disponibles, la ponderación del factor condición de miembro debería, por consiguiente, fijarse en el mínimo de 43%. UN وبأخذ عدد الوظائف المتاحة بعين الاعتبار، ينبغي بالتالي أن يحدد وزن عامل العضوية بنسبة 43 في المائة كحد أدنى.
    Hasta la fecha, el número de puestos disponibles en la Secretaría de la CNUDMI es aproximadamente el mismo que en la década de 1960, y para que la Comisión pueda interactuar eficazmente con Estados y otros interesados en una era en que la globalización es cada vez mayor, se necesitarán más recursos. UN ومن ثم، فإن عدد الوظائف المتاحة لأمانة الأونسيترال هو نفسه تقريبا الذي كان متاحا لها في الستينات. وإذا ما أُريد للأونسيترال أن تكون قادرة على التفاعل بنشاط مع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في عصر العولمة المتزايدة، فإن هناك حاجة إلى الحصول على موارد إضافية.
    b) El número de puestos abiertos a candidatos externos y el número de candidatos externos seleccionados en 2013 y en el primer trimestre de 2014; UN (ب) عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛
    En 2008 se empleó la planificación de la fuerza de trabajo a fin de programar la organización de los concursos nacionales en función de los puestos disponibles. UN 101 - وفي عام 2006 استخدم تخطيط القوة العاملة لتحديد مواعيد امتحانات الاستقدام التنافسية الوطنية لتناسب عدد الوظائف المتاحة.
    Aunque ha aumentado el volumen y la complejidad de las tareas, el número de puestos con que cuentan los centros de información de las Naciones Unidas, tanto en la categoría del cuadro orgánico como en los servicios generales, se ha reducido drásticamente desde fines del decenio de 1980. UN وبالرغم من زيادة حجم العمل وتعقيده فقد انخفض بشكل جذري عدد الوظائف المتاحة لتلك المراكز في الفئتين الفنية وفئة الخدمات العامة منذ أواخر الثمانينات.
    Dada la considerable reducción en el número de puestos disponibles, que ha pasado de 628 a 416, en la actualidad el Tribunal tiene muy pocas vacantes. UN وبالنظر إلى التخفيض الكبير في عدد الوظائف المتاحة من 628 وظيفة إلى 416 وظيفة، لا يوجد في المحكمة الآن إلا عددٌ قليل جدا من الشواغر.
    Entre los componentes de este plan, que incluye varios elementos de planes anteriores, figuran la planificación de la sucesión en los puestos, la amplia utilización del anuncio de vacantes en revistas profesionales a fin de atraer mujeres calificadas para ocupar los puestos vacantes, y el aumento del número de puestos disponibles para las candidatas que hayan pasado con éxito los concursos correspondientes. UN وتشمل عناصر هذه الخطة، التي تحتوي على عدة عناصر من خطط سابقة، تخطيط الخلافة ، والتوسع في استخدام الاعلان عن الوظائف الشاغرة في المجلات المتخصصة بغرض اجتذاب النساء المؤهلات لشغلها، وزيادة عدد الوظائف المتاحة للمرشحات الناجحات في الامتحانات التنافسية.
    54. La Sra. EMERSON (Portugal) dice que su delegación comparte la preocupación que inspira el reducido número de puestos disponibles en los niveles de ingreso. UN ٥٤ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت إن وفدها يشارك في اﻹعراب عن القلق إزاء صغر عدد الوظائف المتاحة في الرتب الابتدائية.
    número de puestos disponibles con arreglo al cupo para mujeres (60%) UN عدد الوظائف المتاحة بموجب حصة المرأة (60 في المائة)
    El Secretario General también propone establecer una lista, de tres años de duración, con los candidatos aprobados a los cuales no se hubiera podido colocar en razón del limitado número de puestos disponibles. UN 24 - ويقترح الأمين العام أيضا وضع قائمة تمتد صلاحيتها لمدة ثلاث سنوات بأسماء المرشحين الناجحين الذين لم يكن بالإمكان تعيينهم بسبب قلة عدد الوظائف المتاحة.
    La Organización puede conseguir que la lista cambie aumentando el número de puestos disponibles más allá de los que caen dentro de la categoría de distribución geográfica. UN 17 - وقد تُدخل اللجنة تغييرات على قوائم المرشحين بزيادة عدد الوظائف المتاحة إلى ما يتجاوز عدد الوظائف المدرجة في إطار الفئة الخاصة للتوزيع الجغرافي.
    1. Se reconoce que el número de candidatos será siempre superior al número de puestos disponibles en el sistema y que los candidatos que no son seleccionados pueden considerar que el proceso es injusto. UN 1 - من المعترف به أن عدد المتقدمين سيفوق دوما عدد الوظائف المتاحة في النظام وأن المتقدمين الذين لا يُـختارون قد يظنون أن العملية غير عادلة.
    Además, se ha redistribuido temporalmente uno de los cuatro puestos de Subsecretario General a la Oficina de Inspecciones e Investigaciones tras la aprobación por la Asamblea General de la propuesta del Secretario General de establecer esa oficina (resolución 48/230) con lo que el número de puestos disponibles en el Departamento de Administración y Gestión financiados con cargo al presupuesto por programas se reduce a 13. UN علاوة على ذلك نقلت )مؤقتا( وظيفة من فئة اﻷمين العام المساعد إلى مكتب التفتيش والتحقيق على إثر موافقة الجمعية العامة على مقترح اﻷمين العام بإنشاء تلك الوظيفة )انظر القرار ٤٨/٢٣٠( مما أنقص عدد الوظائف المتاحة في إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، الممولة من الميزانية البرنامجية، إلى ١٣ وظيفة.
    Habida cuenta de que la mayoría de los traslados en el período al que se refiere el presente informe fueron de hombres (el 58%), una mayor atención a la movilidad interinstitucional contribuiría a ampliar el número de puestos disponibles para mujeres en todas las categorías (véase el anexo XII en la web). UN وبما أن الرجال استأثروا أيضا بأغلبية التنقلات في هذه الفترة المشمولة بالتقرير (58 في المائة) فإن زيادة الاهتمام بالتنقل فيما بين الوكالات سيساعد على زيادة عدد الوظائف المتاحة للنساء في جميع الرتب (انظر المرفق الإلكتروني الثاني عشر)().
    26. Cabe recordar que, si bien las mujeres del cuadro de servicios generales y cuadros conexos reconocen generalmente que el concurso para el paso al cuadro orgánico constituye una vía efectiva de acceso a este último, el número de puestos disponibles es muchísimo menor que el de los aspirantes al ingreso. UN ٢٦ - تجدر الاشارة إلى أنه في حين يوجد تقبل عام لدى النساء في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها بأن الامتحانات التنافسية للترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية هي وسيلة للترقية إلى هذه الفئة اﻷخيرة، فإن عدد الوظائف المتاحة أصغر بكثير من عدد موظفي الخدمات العامة الذين يسعون إلى الوصول إلى مركز موظف الفئة الفنية.
    b) El número de puestos abiertos a candidatos externos y el número de candidatos externos seleccionados en 2013 y en el primer trimestre de 2014; UN (ب) عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2013 والربع الأول من عام 2014؛
    16. Solicita además al Secretario General que determine el número de puestos abiertos a candidatos externos y el número de candidatos externos seleccionados en 2014 y en el primer trimestre de 2015 y que incluya esos datos en su segundo informe anual, que deberá presentar a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يحدد عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2014 والربع الأول من عام 2015، وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره السنوي الثاني المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    16. Solicita además al Secretario General que determine el número de puestos abiertos a candidatos externos y el número de candidatos externos seleccionados en 2014 y en el primer trimestre de 2015 y que en su segundo informe anual, que deberá presentarle en su septuagésimo período de sesiones, incluya esos datos; UN 16 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يحدد عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الخارجيين وعدد المرشحين الخارجيين الذين وقع عليهم الاختيار في عام 2014 والربع الأول من عام 2015، وأن يدرج هذه المعلومات في تقريره السنوي الثاني المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
    Asimismo, el número de grupos ocupacionales que son examinados durante el concurso ha aumentado desde su creación, mientras que los puestos disponibles para los candidatos aprobados en los grupos ocupacionales más específicos son muy limitados. UN وعلاوة على ذلك، فإنه منذ بداية العمل بنظام الامتحانات أخذ عدد الفئات المهنية التي تختبر في الامتحان يزداد، بينما ظل محدوداً جداً عدد الوظائف المتاحة للمرشحين الناجحين في الفئات المهنية الأكثر تحديداً.
    , el Secretario General subrayó que, “aunque han aumentado el volumen y la complejidad de las tareas, el número de puestos con que cuentan los centros de información de las Naciones Unidas, tanto en la categoría del cuadro orgánico como en los servicios generales, se ha reducido drásticamente desde fines del decenio de 1980”. UN ١٩ - لاحظ اﻷمين العام في تقريره لعام ١٩٩٧)١( أنه " بالرغم من زيادة حجم العمل وتعقيده فقد انخفض بشكل جذري عدد الوظائف المتاحة لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة منذ أواخر الثمانينات " .
    Teniendo en cuenta el número de puestos de que dispone esta Oficina, la Comisión Consultiva recomienda la aceptación de los dos puestos P–3 y de un puesto de contratación local. UN واللجنة الاستشارية، وهي تضع في اعتبارها عدد الوظائف المتاحة لهذا المكتب، توصي بالموافقة على وظيفتين من الرتبة ف - ٣ ووظيفة واحدة من الرتبة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus