"عدد الوفيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de muertes
        
    • número de fallecimientos
        
    • número de defunciones
        
    • número de muertos
        
    • las muertes
        
    • de la mortalidad
        
    • número de víctimas
        
    • víctimas mortales
        
    • de las defunciones
        
    • cantidad de muertes
        
    • tasa de mortalidad
        
    El número de muertes de niños menores de 18 años excedió los 720. UN وتجاوز عدد الوفيات وسط الأطفال، دون سن 18 عاماً، 720 حالة.
    :: El número de muertes maternas disminuyó de 16 en 1997 a 8 en 2002. UN :: انخفاض عدد الوفيات النفاسية من 16 في 1997 إلى 8 في 2002.
    Eso ha contribuido al primer descenso del número de muertes anuales a causa del SIDA desde que se detectó la epidemia hace casi 30 años. UN وساهم ذلك في أول انخفاض في عدد الوفيات السنوية بسبب الإيدز منذ التعرف على الوباء لأول مرة قبل حوالي 30 سنة.
    Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. UN ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض.
    El número de defunciones ya era superior al número de nacimientos en 1996 y la merma natural de la población no se ve compensada con la inmigración. UN وقد سبق أن حدث أن عدد الوفيات في عام 1996 تجاوز عدد الولادات، والهبوط الطبيعي في عدد السكان لا تعوضه الهجرة إلى البلاد.
    De resultas de sus heridas murieron algunos días después otros dos soldados, con lo que el número de muertos se elevó a 21. UN وبعد ذلك بأيام قليلة توفي جنديان آخران متأثرين بجراحهما مما رفع عدد الوفيات الى ٢١.
    las muertes provocadas por la deshidratación debido a la diarrea han disminuido de 4 millones al año a menos de 3 millones. UN وانخفض عدد الوفيات مــن الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين في السنة الى أقل من ٣ ملايين.
    Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    En particular, aumentó el número de muertes provocadas por la disentería bacilar, la encefalitis y el sarampión. UN وارتفع بصورة خاصة عدد الوفيات نتيجة اﻹصابة بمرض الزحار العضوي، والتهاب الدماغ والحصبة.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    En ese mismo período, el número de muertes causadas por enfermedades cardiovasculares se redujo a la mitad. UN وأثناء الفترة ذاتها، هبط عدد الوفيات الناتجة عن أمراض القلب واﻷوعية الدموية إلى نصف ما كان عليه قبل ذلك.
    Por supuesto, el número de muertes relacionadas con los conflictos no es sino una pequeña parte del sufrimiento y la devastación que causan esas situaciones. UN وبطبيعة الحال، لا يشكل عدد الوفيات الناشئة عن النزاعات إلا جزءا صغيرا من المعاناة والدمار الناجمين عن هذه الحالات.
    Durante ese tiempo, no han disminuido las tasas de encarcelamiento ni el número de muertes. UN وخلال هذه الفترة، لم تنخفض لا معدلات الحبس ولا عدد الوفيات.
    El número de muertes ocasionadas por éstas ya es casi igual al que producen las armas de destrucción en masa. UN إذ يكاد عدد الوفيات التي تسببها هذه اﻷسلحة اﻵن أن يساوي العدد الذي تتسبب فيه أسلحة الدمار الشامل.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    Le preocupa además el número de fallecimientos que causan los abortos provocados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض.
    El número de defunciones provocadas por la tuberculosis activa también ha aumentado de 0 en 1989 a 14 en 1993. UN وارتفع عدد الوفيات الناجمة عن مرض السل النشط من صفر في عام ١٩٨٩ إلى ١٤ في عام ١٩٩٣.
    Entre 1981 y 2000, el número de muertos in situ creció en un 243%. UN وبين عامي 1981 و 2002، ارتفع عدد الوفيات في مكان الحوادث بنسبة 243 في المائة.
    En 1997 había más de 3.000 personas registradas como toxicómanos y las muertes provocadas por las drogas ascendieron a 56. UN ففي ٩٩٧١، تم تسجيل ما يربو على ٠٠٠ ٣ شخص من مدمني المخدرات، وكان عدد الوفيات المتصلة بالمخدرات ٥٦.
    En 2002, la División publicó un informe sobre los métodos para la estimación de la mortalidad de adultos. UN وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين.
    Sólo en 1998 murieron de SIDA en África unos 2,2 millones de personas, es decir, 10 veces más que el número de víctimas de la guerra. UN وفي عام 1998 وحده، قُدر أن ما مجموعه 2.2 مليون نسمة قد توفوا من الإيدز، وهذا رقم يعادل عشرة أمثال عدد الوفيات في الحرب.
    En mi país, el total de víctimas mortales de los accidentes de tránsito alcanzó una cifra máxima en 1970, a saber, 16.765 víctimas. UN إن عدد الوفيات الناتجة عن حوادث الحركة في بلدي بلغ قمته في عام 1970، بوقوع 765 16 من الضحايا.
    En el año 2002, 5.001 mujeres fallecieron por esa causa, lo que representa el 4% del total de las defunciones. UN ففي سنة 2002 توفيت 001 5 امرأة بهذا السبب، وهن يمثلن 4 في المائة من مجموع عدد الوفيات.
    No obstante, esa pandemia continúa asolando al continente y provoca una elevada cantidad de muertes, tanto en niños como en adultos. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الجائحة تتفشى في القارة، مسببة ارتفاع عدد الوفيات بين الأطفال والبالغين على السواء.
    En 1996, Sri Lanka tenía una tasa de mortalidad materna de 62 por cada 100.000 nacidos vivos y en 2006 esa cifra se había reducido a 39,3. UN في 1996 كان عدد الوفيات النفاسية في سري لانكا 62 لكل 000 100 وفي 2006 انخفض هذا الرقم إلى 39.3 لكل 000 100.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus