"عدد حالات الإعدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de ejecuciones
        
    • cifras de ejecuciones
        
    • el número de suicidios
        
    • disminuido las ejecuciones
        
    • de las ejecuciones
        
    Señaló que el número de ejecuciones había aumentado significativamente en los últimos años. UN ولاحظت التزايد الكبير في عدد حالات الإعدام المنفذة خلال السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, el número de ejecuciones extrajudiciales sigue siendo elevado y se ha establecido una comisión para investigar esas muertes. UN بيد أن عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء يظل مرتفعا، وقد أنشئت لجنة لتقصي حقائق للتحقيق في تلك الحالات.
    La aplicación de la pena de muerte y el número de ejecuciones públicas están en aumento, y se está ampliando la lista de delitos a los que se impone dicha pena. UN ويتزايد استخدام عقوبة الإعدام، بما في ذلك عدد حالات الإعدام العلني، وقائمة الجرائم التي تطبق على أساسها عقوبة الإعدام.
    Le preocupaba el elevado número de ejecuciones y la situación de los defensores de los derechos humanos. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام وإزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    13. El Comité reitera su preocupación por la brutalidad policial y el uso excesivo de la fuerza por parte de los agentes del orden, y por las altas cifras de ejecuciones extrajudiciales. UN 13- وتعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها بشأن وحشية الشرطة وإفراط موظفي إنفاذ القانون في استخدام القوة وبشأن ارتفاع عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    El Estado parte debería seguir en sus esfuerzos pare reducir el número de suicidios y de muertes violentas en todos los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.
    Expresó su preocupación por el elevado número de ejecuciones y por los informes sobre la imposición de la pena de muerte a menores. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والتقارير التي تفيد بتطبيق عقوبة الإعدام على القُصَّر.
    El número de ejecuciones extrajudiciales parece estar disminuyendo. UN ويبدو أن عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء قد تراجع.
    Altos funcionarios judiciales han sostenido que el aumento del número de ejecuciones era necesario para combatir el tráfico de drogas. UN ٧ - وقد دفع كبار المسؤولين القضائيين بأن ارتفاع عدد حالات الإعدام أمر ضروري لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Expresó su preocupación por el elevado número de ejecuciones, tanto legales como extrajudiciales, así como por las denuncias de violencia contra grupos vulnerables. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام والقتل خارج إطار القضاء، والتقارير التي تفيد بممارسة العنف على الفئات المستضعفة.
    En Turquía, la Relatora Espacial ha observado que el número de ejecuciones extrajudiciales ha disminuido considerablemente, pero que la impunidad sigue siendo un problema grave en el caso de las ejecuciones extrajudiciales que realizan las fuerzas de seguridad. UN 21 - ففي تركيا، هبط إلى حد كبير عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، ولكن الإفلات من العقاب لا يزال يمثل مشكلة كبيرة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء على يد قوات الأمن.
    El Gobierno de Noruega acoge favorablemente la tendencia global a la supresión de la pena de muerte, pero sigue estando preocupada por el gran número de ejecuciones que siguen teniendo lugar. UN وحكومة النرويج ترحب بالاتجاه العالمي نحو إلغاء هذه العقوبة، وهي ما زالت تشعر بالقلق بشأن ارتفاع عدد حالات الإعدام التي تجري حتى اليوم.
    Sin embargo, el número de ejecuciones ha aumentado en algunos Estados durante el año transcurrido; cualquier error judicial en la aplicación de la pena capital representa una irreparable pérdida de vida humana. UN واستدرك قائلا إن عدد حالات الإعدام قد ازدادت في بعض الدول خلال العام المنصرم؛ وإن أي خطأ قضائي في تطبيق عقوبة الإعدام إنما يمثل خسارة في الأرواح لا تعوض.
    9. Desde comienzos de 2011, se ha registrado un aumento espectacular en el número de ejecuciones. UN 9- سُجلّت زيادة هائلة في عدد حالات الإعدام منذ بداية 2011.
    Hay que lamentar el aumento registrado en el número de ejecuciones, y el orador solicita una evaluación del Relator Especial acerca de esa tendencia, en particular con respecto a las ejecuciones públicas y secretas. UN وأضاف قائلا إن زيادة عدد حالات الإعدام التي أفادت بها التقارير تستحق الشجب، وطلب تقييما من المقرر الخاص بشأن هذا الاتجاه، وخاصة فيما يتعلق بحالات الإعدام العلنية والسرية.
    En el cuadro 2 infra se muestra, en la medida en que se ha podido determinar a partir del número de ejecuciones comunicadas anualmente por Amnistía Internacional, el número de países que ejecutaron a más delincuentes. UN 46- ويظهر الجدول 2، بقدر ما يمكن تبيّنه من عدد حالات الإعدام التي تبلّغ عنها منظمة العفو الدولية سنويا، البلدان التي أعدمت الأعداد الأكبر من المجرمين.
    En la JS2 se indicó que no había información oficial sobre el número de ejecuciones. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 عدم وجود أي معلومات رسمية عن عدد حالات الإعدام التي نُفّذت(34).
    La falta de datos exhaustivos sobre el número de ejecuciones o de personas condenadas a muerte es un grave obstáculo para celebrar debates nacionales que puedan conducir a la abolición de la pena capital en cada Estado. UN 71 - ويشكل عدم وجود بيانات وافية بشأن عدد حالات الإعدام أو عدد الأفراد الذين ينتظرون الإعدام، عقبة كأداء أمام أي نقاش وطني قد يفضي في دولة ما إلى التحرك صوب إلغاء عقوبة الإعدام.
    124. Suecia expresó su preocupación por el aparente aumento del número de ejecuciones y preguntó si sería posible eliminar el castigo corporal. UN 124- وأعربت السويد عن قلقها إزاء ما يبدو أنه ارتفاع في عدد حالات الإعدام وسألت عما إذا كان من الممكن إلغاء العقوبة البدنية.
    28. El Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación por las altas cifras de ejecuciones extrajudiciales y lamentó la falta de una tipificación específica de las ejecuciones extrajudiciales en la legislación interna. UN 28- وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الإعراب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وأعربت عن أسفها لعدم تجريم هذه الحالات بموجب التشريعات المحلية(58).
    El Estado parte debería seguir en sus esfuerzos para reducir el número de suicidios y de muertes violentas en todos los lugares de detención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهود لخفض عدد حالات الإعدام والموت بسبب العنف في جميع أماكن الاحتجاز.
    Sin duda han disminuido las ejecuciones y recientemente no se han recibido informes de mutilaciones. UN ومن المؤكد أن عدد حالات الإعدام قد قل، ولم تتناقل التقارير حدوث حالات بتر أو تشويه في الآونة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus