"عدد طلبات اللجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número de solicitudes de asilo
        
    • cantidad de solicitudes de asilo
        
    • volumen de solicitudes de asilo
        
    • el número de solicitantes de asilo
        
    • número de las solicitudes de asilo recibidas
        
    • las peticiones de asilo
        
    • el número de solicitudes
        
    • número de personas que solicitan asilo
        
    Solamente en Europa, el número de solicitudes de asilo aumentó de 67.000 en 1983 a más de medio millón en 1991. UN وفي أوروبا بمفردها، زاد عدد طلبات اللجوء من ٠٠٠ ٦٧ طلب في عام ١٩٨٣ إلى ما يربو على المليون طلب في عام ١٩٩١.
    En los Estados Unidos de América, el número de solicitudes de asilo ha aumentado considerablemente desde 1985. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، ازداد عدد طلبات اللجوء زيادة ملحوظة منذ عام ١٩٨٥.
    El número de solicitudes de asilo alcanzó su nivel máximo en 2001, con 619.000, y desde entonces fue disminuyendo hasta llegar a 377.000 en 2004. UN وبلغ عدد طلبات اللجوء ذروته في عام 2001 حيث بلغ 000 619 طلب وبدأ ينخفض بعد ذلك فوصل إلى 000 377 طلب في 2004.
    Según datos independientes sobre la cantidad de solicitudes de asilo presentadas en los países de Europa con economía de mercado, la cantidad de solicitudes se incrementó de 65.000 en 1983 a 314.000 en 1989. UN وتشير بيانات مستقلة عن عدد طلبات اللجوء المقدمة الى بلدان الاقتصاد السوقي اﻷوروبية الى ارتفاع عددها من ٠٠٠ ٦٥ في عام ١٩٨٣ الى ٠٠٠ ٣١٤ في عام ١٩٨٩.
    En la actualidad, el número de solicitudes de asilo está disminuyendo en Belarús. UN وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض.
    No obstante, en los últimos dos años aumentó significativamente el número de solicitudes de asilo. UN ومع ذلك، شهد العامان الماضيان زيادة كبيرة في عدد طلبات اللجوء.
    Los países de acogida señalaron que el número de solicitudes de asilo por razones de violencia no relacionadas con conflictos parecía ir en aumento. UN وحسب البلدان المستقبِلة، يبدو أن عدد طلبات اللجوء نتيجة أعمال العنف غير المتصلة بالنزاع آخذ في الارتفاع.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias suelen a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    El número de solicitudes de asilo que se están examinando disminuyó desde una cantidad inicial de 17.000 hasta 4.000 en 2006, con un retraso acumulado en el trámite de unos 10.000. UN وقد انخفض عدد طلبات اللجوء التي يتم استعراضها مما مجموعه 000 17 طلب إلى 000 4 في عام 2006 مع العلم بأن هناك 000 10 طلب في الانتظار.
    El número de solicitudes de asilo presentadas en países desarrollados aumentó notablemente en el decenio de 1990. UN 29 - وقد ارتفع عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو بشكل ملحوظ في التسعينات.
    La reciente reducción del número de solicitudes de asilo presentadas en países desarrollados se debe en gran parte a la solución de conflictos de larga data y a la adopción de medidas restrictivas para impedir la entrada de posibles solicitantes de asilo. UN وترجع الانخفاضات التي حدثت مؤخرا في عدد طلبات اللجوء المقدمة إلى البلدان المتقدمة النمو، في كثير منها، إلى حل الصراعات الطويلة الأمد واعتماد تدابير تقييدية لمنع دخول ملتمسي اللجوء المحتملين.
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    37. En un informe del ACNUR de 2008 se señalaba que Alemania era un país con un elevado número de solicitudes de asilo pendientes de tramitación (34.100). UN 37- وجاء في تقرير مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2008 أن عدد طلبات اللجوء المعلقة في ألمانيا
    98. Según la experiencia del Comité, los datos y estadísticas reunidos acerca de los menores no acompañados y separados de sus familias tienden a limitarse al número de llegadas o al número de solicitudes de asilo. UN 98- تلاحظ اللجنة من خلال تجربتها أن البيانات والإحصاءات المجمعة بشأن الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم تقتصر في كثير من الأحيان على عدد الأطفال الوافدين و/أو عدد طلبات اللجوء.
    52. El NNGOFHR informó que el Gobierno había presentado en septiembre de 2008, 13 cambios de la ley y los reglamentos de inmigración con el fin de reducir el número de solicitudes de asilo carentes de fundamento. UN 52- وأبلغ منتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان أن الحكومة قدمت، في أيلول/سبتمبر 2008، ثلاثة عشر تغييراً في قانون وأنظمة الهجرة، تهدف إلى الحد من عدد طلبات اللجوء غير المبررة.
    A pesar de que la cantidad de solicitudes de asilo varía según la situación internacional, cambiante en los aspectos político y económico, la Fedasil asegura, en colaboración con una red de asociados, una capacidad de recepción de unos 15.500 lugares. UN وعلى الرغم من أن عدد طلبات اللجوء يتفاوت حسب الحالة الدولية المتغيرة على الصعيد السياسي والاقتصادي، فإن الوكالة تكفل، بالتعاون مع شبكة من الشركاء، طاقة لاستيعاب نحو 500 15 شخص.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), a fin de examinar sus procedimientos de determinación del estatuto de refugiado y reducir el volumen de solicitudes de asilo atrasadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لكي تستعرض الإجراءات التي تتّبعها في تحديد وضع اللاجئين بحيث تخفّض عدد طلبات اللجوء التي تأخر البتّ فيها.
    el número de solicitantes de asilo había aumentado considerablemente en 2011, año en el cual 2.165 personas presentaron una solicitud de asilo, lo que representaba un incremento del 175% en relación con 2010, mientras que el número de solicitudes de asilo había pasado de 426 en 2007 a 786 en 2010. UN ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010.
    14. El Comité observa el aumento del número de las solicitudes de asilo recibidas en los últimos años, de 140 en 2009 a 369 hasta la fecha en 2013. UN 14- تلاحظ اللجنة تزايد عدد طلبات اللجوء في السنوات الأخيرة حيث ارتفع عددها من 140 طلباً في عام 2009 إلى 369 طلباً في عام 2013.
    A raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001, los países miembros de la Unión Europea facilitan mensualmente a la Comisión Europea datos estadísticos sobre el número y las principales características de las peticiones de asilo presentadas por los nacionales del Afganistán. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، يقدم أعضاء الاتحاد الأوروبي إلى الجماعة الأوروبية شهريا، بيانات إحصائية عن عدد طلبات اللجوء المقدمة من مواطني أفغانستان وخصائصها الرئيسية. الفقرة الفرعية 3 (د)
    Por otra parte, esos sectores han sido muy castigados por la campaña de violencia que desde octubre pasado llevan a cabo el ejército, sus auxiliares y sus aliados, que ha provocado el aumento vertiginoso del número de personas que solicitan asilo. UN ومن ناحية أخرى، تضررت هذه اﻷوساط بشكل حاد من حملة العنف التي يشنها منذ تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي الجيش ومعاونوه وحلفاؤه، مما يفسر الزيادة المذهلة في عدد طلبات اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus