| Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. | UN | ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43. |
| Informó al Consejo de algunos aspectos positivos, entre ellos la sólida labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la reducción drástica del número de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأبلغ المجلس بحدوث بعض التطورات الإيجابية، منها أعمال ذات مصداقية أنجزتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وانخفاض شديد في عدد عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
| Parece que el número de ejecuciones en Belarús bajó de 29 en 1999 a 5 en 2002 y 1 en 2003. | UN | ذلك أنه يتضح أن عدد عمليات الإعدام في بيلاروس انخفض من 29 عملية في عام 1999 إلى 5 فقط في عام 2002 وإلى عملية إعدام واحدة في عام 2003. |
| Los procedimientos especiales siguen expresando su alarma por el elevado número de condenas a muerte dictadas y el aumento del número de ejecuciones llevadas a cabo, por cargos que no forman parte de los más graves delitos, en particular cargos relacionados con las drogas. | UN | وتواصل الإجراءات الخاصة أيضا الإعراب عن جزعها من ارتفاع عدد أحكام الإعدام الصادرة وزيادة عدد عمليات الإعدام المنفَّذة على أساس تُهم لا تصل إلى حد الجرائم الأشد خطورة، ولا سيما تلك المتصلة بالمخدرات. |
| Las autoridades atribuyen el aumento del número de ejecuciones al tráfico de drogas, y sostienen que, en los casos relacionados con drogas, se cumplen todos los requisitos y procedimientos legales. | UN | وتعزو السلطات زيادة عدد عمليات الإعدام إلى الاتجار بالمخدرات، وتؤكد احترام جميع الإجراءات والشروط القانونية في القضايا المتصلة بالمخدرات. |
| El elevado número de ejecuciones públicas sigue siendo objeto de preocupación, habiéndose informado de un brusco aumento en 2012. | UN | 11 - ويظل ارتفاع عدد عمليات الإعدام العلني مصدر قلق متواصل، وتشير التقارير إلى زيادة حادة في عدد هذه العمليات عام 2012. |
| Por último, pregunta si el Relator Especial considera que el número de ejecuciones extrajudiciales, sumarias y arbitrarias en situaciones de conflicto armado aumentó durante el año pasado y cuáles son sus principales preocupaciones a ese respecto. | UN | وتساءل في ختام كلمته عما إذا كان المقرر الخاص يعتبر أن عدد عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا في حالات النزاع المسلح قد ساءت في العام السابق وما هي شواغله الرئيسية في هذا الصدد. |
| Las estadísticas disponibles y las cuestiones planteadas por el Comité indican que el número de ejecuciones en el país es elevado, pero el 70% de ellas se deben a delitos relacionados con drogas. | UN | وتدل الإحصائيات المتوفرة والأسئلة التي طرحتها اللجنة على أن عدد عمليات الإعدام مرتفع في البلد، لكن 70 في المائة من عمليات الإعدام كانت تعود إلى جرائم المخدرات. |
| La falta de transparencia en los casos de pena de muerte es mayor en los países que han sido afectados por conflictos, donde a veces es imposible obtener información suficiente para confirmar el número de ejecuciones que pueden haber tenido lugar. | UN | ويزداد غياب الشفافية في قضايا الإعدام في البلدان التي تأثرت بالصراعات، حيث قد يتعذرُ الحصول على معلومات كافية لتأكيد عدد عمليات الإعدام التي يحتمل أن تكون قد نفذت. |
| La Alta Comisionada expresó también su preocupación por la información sobre la crítica situación alimentaria, el aumento de los niños sin hogar, los castigos infligidos a su regreso a los ciudadanos que habían abandonado el país, el gran número de ejecuciones públicas, las agresiones sexuales de las que eran objeto las presas y la trata de mujeres. | UN | وأعربت عن قلقها أيضا إزاء ما تورده التقارير عن الحالة الغذائية الحرجة، وزيادة عدد الأطفال الذين لا مأوى لهم، ومعاقبة العائدين من المواطنين الذين غادروا البلد، وارتفاع عدد عمليات الإعدام العلنية، والاعتداء الجنسي على نزيلات السجون، والاتجار بالنساء. |
| Análogamente, el número de ejecuciones en Singapur se redujo notablemente, de 242 en 1994-1998 y 138 en 1999-2003, a 22 en 2004-2008. | UN | كما، انخفض عدد عمليات الإعدام في سنغافورة انخفاضا هائلا، من 242 عملية في الفترة 1994-1998 و138 في الفترة 1999-2003 إلى 22 في الفترة 2004-2008. |
| 80. La falta de datos sobre el número de ejecuciones o de personas condenadas a muerte obstaculiza de manera significativa los debates internacionales y nacionales que pueden dar lugar a la abolición de la pena capital. | UN | 80- ويشكل عدم توفر بيانات عن عدد عمليات الإعدام أو الأشخاص المنتظرين تنفيذ الإعدام عائقاً خطيراً أمام المداولات الدولية والوطنية التي قد تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
| Le preocupaba el número de ejecuciones registradas, que iba en aumento. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء عدد عمليات الإعدام المبلغ عنها وتزايدها(42). |
| La falta de datos sobre el número de ejecuciones o de personas condenadas a muerte obstaculiza de manera significativa los debates internacionales y nacionales que pueden dar lugar a la abolición de la pena capital. | UN | 73- ويشكل عدم وجود بيانات عن عدد عمليات الإعدام أو عدد الأشخاص الموجودين في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام عائقاً شديداً لمناقشة إلغاء عقوبة الإعدام. |
| Se hace una comparación entre el número de ejecuciones y la tasa media anual por millón de habitantes para 26 países que en el período abarcado por el sexto informe (1994-1998) o en el período del séptimo informe (1999-2003) ejecutaron en esos períodos de cinco años a por lo menos a 20 personas. | UN | وترد في هذا الجدول مقارنة بين عدد عمليات الإعدام والمعدل المتوسط السنوي لكل مليون نسمة بالنسبة إلى 26 بلدا قامت بإعدام 20 شخصا على الأقل(39) على مدى فترة السنوات الخمس، إما في الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السادسة (1994-1998) أو الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السابعة (1999-2003). |
| Menos de 20 ejecuciones se llevaron a cabo en 20 de estos Estados o territorios. En el cuadro 2 figura el número de ejecuciones por país en cada uno de los cinco años del quinquenio. | UN | ونُفِّذ أقل من 20 عملية إعدام في 20 دولة أو منطقة من بين هذه الدول أو المناطق.() ويبيِّن الجدول 2 عدد عمليات الإعدام لكل بلد في كل سنة من فترة السنوات الخمس. |
| 23. En 2010, el número de ejecuciones en todo el mundo (con exclusión de China) calculado por las organizaciones de derechos humanos ascendió a 527, con la salvedad de que la cifra real puede ser muy superior. | UN | 23- وفي عام 2010، بلغ عدد عمليات الإعدام التي نُفّذت على صعيد العالم (باستثناء الصين) 527 عملية حسب تقديرات منظمات حقوق الإنسان علماً بأن الرقم الحقيقي قد يكون أكبر بكثير(). |
| 20. El Relator Especial desea poner de relieve el alarmante aumento del número de ejecuciones desde 2003 (véase el cuadro que figura a continuación). | UN | 20- يود المقرر الخاص أن يلفت الانتباه إلى الزيادة المريعة في عدد عمليات الإعدام المنفذة منذ عام 2003 (انظر الجدول أدناه). |
| Actualmente es posible suministrar información sobre el número de países que a finales de 2000 habían abolido la pena de muerte o aún la mantenían, así como proporcionar más información sobre el número de ejecuciones (hasta fines de 1999) y sobre la aplicación de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. | UN | وقد أصبح من الممكن الآن توفير معلومات عن عدد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام أو البلدان التي ما زالت تبقي عليها حتى نهاية سنة 2000، وتوفير معلومات أكثر عن عدد عمليات الإعدام (حتى نهاية سنة 1999) وعن تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
| En los Estados Unidos también se registra una significativa disminución del número de ejecuciones en el período considerado, de 59 ejecuciones en 2004 a 42 en 2007 y 37 en 2008. La cifra correspondiente a 2008 es la más baja desde 1994 y contrasta con un máximo de 98 en 1999. | UN | وتسجل الولايات المتحدة أيضا انخفاضا كبيرا في عدد عمليات الإعدام خلال الفترة قيد النظر، من 59 عملية في عام 2004 إلى 42 في عام 2007() ثم إلى 37 في عام 2008.() وشهد عام 2008 أقل عدد عمليات إعدام منذ عام 1994 بينما بلغ هذا العدد ذروته في عام 1999 حيث وصل إلى 98 عملية.() |
| AI se refirió al evidente aumento de las ejecuciones extrajudiciales perpetradas por guardias fronterizos para impedir a la gente abandonar la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى التزايد الواضح في عدد عمليات الإعدام التي ينفذها حرس الحدود خارج نطاق القضاء لمنع الناس من مغادرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(43). |