También se expresó la preocupación de que si se incluyera una invitación permanente en el protocolo facultativo sería ratificado por muy pocos Estados. | UN | وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه. |
En el momento de redactarse el presente informe, muy pocos países del Caribe y América Central habían presentado estadísticas sobre sus incautaciones en 2002. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد قليل جدا من بلدان الكاريبـي وأمريكا الوسطى قد قدم إحصائيات المضبوطات لعام 2002. |
Como se afirma en el anterior informe complementario de Chipre, las asociaciones benéficas existentes en el país son muy pocas y son bien conocidas. | UN | كما ذُكر في التقرير التكميلي السابق لقبرص، لا يوجد سوى عدد قليل جدا ومعروف جيدا من الرابطات الخيرية في قبرص. |
Hasta el momento se han recibido muy pocas respuestas. | UN | ولم يرد حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الردود. |
Excepto un número muy reducido de respuestas, el grado de coordinación de actividades parece ser mínimo. | UN | وباستثناء عدد قليل جدا من اﻷنشطة تبلغ درجة تنسيق اﻷنشطة حدا أدنى فيما يبدو. |
un número muy pequeño señala que se realizará un debate sobre la cuestión en una comisión o sesión plenaria. | UN | ويذكر عدد قليل جدا منها أنه ستجرى مناقشة بشأن هذه المسألة في لجنة ما أو في جلسة عامة. |
muy pocos noruegos trataron de prestar asistencia a los perseguidos o de ayudarlos a huir. | UN | ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب. |
'muy pocos atletas negros han hablado como lo hacía Muhammad Ali 'sin miedo de que algo les pasara a sus carreras '...ser ministro musulmán lo hace exento... | Open Subtitles | 'وكان عدد قليل جدا من اللاعبين السود من أي وقت مضى تحدث الطريق وتحدث محمد علي 'دون خوف من شيء يحدث لمهنتهم. ' |
El uso de los recursos geotérmicos, que podría reducir la quema de combustibles fósiles, está limitado a muy pocos países. | UN | واستعمال المصادر الحرارية اﻷرضية، الذي قد يحد من إحراق الوقود اﻷحفوري، مقصور على عدد قليل جدا من البلدان. |
Sin embargo, debido a la lejanía de Pitcairn, se han concertado muy pocos acuerdos hasta el momento. | UN | لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
Sin embargo, debido a la lejanía de Pitcairn, se han concertado muy pocos acuerdos hasta el momento. | UN | لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
En estos casos es probable que muy pocos consumidores prefieran la calidad ambiental a un rendimiento superior. | UN | وفي هذه الحالات، يرجح ألا يكون هناك سوى عدد قليل جدا من المستهلكين الذين سيضحون بمميزات اﻷداء من أجل نوعية البيئة. |
Sin embargo, se entregaron muy pocas armas a la Fuerza Armada en el plazo estipulado en la ley. | UN | إلا أنه خلال الفترة التي ينص عليها القانون، لم يسلم إلى القوات المسلحـة السلفادوريــة سـوى عدد قليل جدا من اﻷسلحة. |
muy pocas personas sin hogar son casadas o viudas. | UN | ويوجد عدد قليل جدا من المشردين المتزوجين أو اﻷرامل. |
Con todo, muy pocas mujeres fueron elegidas al Parlamento en votación directa. | UN | غير أنه لم ينتخب إلى البرلمان من خلال العملية الانتخابية المباشرة سوى عدد قليل جدا من النساء. |
De las cuestiones señaladas a la atención del Comité y de su grupo de trabajo, muy pocas fueron asignadas a otros miembros aparte del Departamento. | UN | وخصص لﻷعضاء بخلاف اﻹدارة عدد قليل جدا من المسائل التي استرعي إليها انتباه اللجنة وفريقها العامل. |
Antes de 1979 se organizó, con carácter experimental, un número muy reducido de exámenes. | UN | وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩. |
Solo un número muy reducido de padres hacen uso la licencia parental. | UN | ولا يستفيد سوى عدد قليل جدا من الآباء من إجازة الوالدية. |
El continente sólo atrae el 3% de las inversiones en el mundo y esas inversiones están usualmente centradas en un número muy pequeño de países. | UN | فالقارة لا تجذب سوى 3 في المائة من تدفق الاستثمارات العالمية، وتتركز هذه الاستثمارات بصورة عامة في عدد قليل جدا من البلدان. |
Por tanto, las estadísticas sobre los desechos son la parte del cuestionario con menor información, ya que sólo un pequeño número de países puede cumplimentar secciones completas. | UN | ومن ثم، فإن إحصاءات النفايات تعد أضعف مجالات الاستبيان، حيث لا يستطيع ملء الأجزاء الكبيرة سوى عدد قليل جدا من البلدان. |
Desde entonces, sólo unos pocos convoyes del ACNUR han podido ingresar en el enclave, con considerables dificultades y tras prolongadas negociaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يتمكن من دخول الجيب إلا عدد قليل جدا من قوافل المفوضية، وبعد صعوبات بالغة ومفاوضات طويلة. |
El EDF ha sido una de las poquísimas organizaciones para personas con discapacidad que participan en ese proceso. | UN | والمنتدى هو واحد من عدد قليل جدا من المنظمات المعنية بالمعوقين المشارِكة في هذه العملية. |
. Por el contrario, son poquísimos los países, desarrollados o en desarrollo, que estén dispuestos a autorizar el ingreso de cantidades sustanciales de trabajadores extranjeros no calificados. | UN | وفي مقابل ذلك، ليس هناك من بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سوى عدد قليل جدا من البلدان التي ترغب في إدخال أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب غير المهرة. |
Muy poca gente hoy puede detenerse y considerar que es lo que realmente mejora sus vidas. | Open Subtitles | عدد قليل جدا من الناس يقف اليوم ويتأمّـل ما الذي بإمكانه حقاً أن يـٌحسِّن شروط حياتهم. |
También sería interesante saber por qué, pese a la ausencia de discriminación, hay tan pocas mujeres en el servicio diplomático. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة السبب في وجود عدد قليل جدا من النساء في السلك الدبلوماسي رغم عدم وجود تمييز ضدهن. |
No he terminado con todos pero hay unos cuantos relacionados con tecnologías alien que obtuvimos afuera. | Open Subtitles | هناك عدد قليل جدا ذو الصلة إلى تقنيات فضائية جُلبت من خارج العالم |
¿Por qué hay tan pocos agricultores hoy en día? | TED | لماذا هناك اليوم عدد قليل جدا من المزارعين؟ |