Pero unos pocos Estados todavía siguen estando completamente afuera del ámbito de esta Convención. | UN | إلا أنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول خارج نطاق الاتفاقية. |
En resumen, este texto está demasiado inclinado hacia la posición de unos pocos Estados poseedores de armas nucleares y sus aliados y carece severamente de equilibrio. | UN | باختصار، إن مشروع النص يميل ميلا كبيرا نحو موقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وحلفائها ويفتقر افتقارا شديدا إلى التوازن. |
algunos Estados Miembros mencionan los programas del Consejo de Europa. | UN | ويشير عدد قليل من الدول اﻷعضاء إلى برامج مجلس أوروبا. |
Sin embargo, se le ha pedido que compartiera conocimientos técnicos con algunos Estados a través de conferencias. | UN | بيد أنه طُلب منها تقاسم المعارف التقنية مع عدد قليل من الدول من خلال إلقاء المحاضرات. |
Por último, si se aprueba por consenso, una declaración puede adquirir incluso más peso que una convención ratificada por sólo un pequeño número de Estados. | UN | وأخيرا إذا اعتمد اﻹعلان بتوافق اﻵراء فقد يكتسب سلطة ربما تكون أعلى من سلطة اتفاقية يصادق عليها عدد قليل من الدول. |
Tampoco cumple lo que el mandato pedía. Es un texto que está afinado para satisfacer las opiniones y posiciones de unos cuantos Estados poseedores de armas nucleares. | UN | كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La práctica de imponer a otros países el modelo aprobado por uno o unos pocos Estados no puede tener éxito. | UN | ولا يمكن أن يكتب النجاح للممارسة المتمثلة في إرغام البلدان اﻷخرى على اتباع نموذج تقره إحدى الدول أو عدد قليل من الدول. |
Finalmente, las organizaciones no gubernamentales que me han escrito señalan que el requisito de ratificaciones de Estados específicos es discriminatorio, puesto que sólo toma en cuenta las preocupaciones de unos pocos Estados a expensas de las expectativas de la mayoría. | UN | وأخيراً، تؤكد المنظمات غير الحكومية التي راسلتني أن اشتراط تصديق دول محددة إنما هو أمر تمييزي إذ أن كل ما يؤخذ في الاعتبار هو مشاعر قلق عدد قليل من الدول على حساب توقعات اﻷغلبية. |
Ha recibido respuestas sólo de unos pocos Estados Miembros sobre la cuestión de la financiación de las actividades de representación del personal a nivel nacional y la proporción de representantes del personal. | UN | ولم تتلق الفرقة ردودا إلا من عدد قليل من الدول اﻷعضاء عن مسألة تمويلها لتمثيل الموظفين الوطنيين ونسبة هذا التمثيل. |
La cuestión de cómo se regiría ese sistema reforzado era crucial; ni su concepción ni su gestión debían ser prerrogativa de unos pocos Estados. | UN | ومسألة إدارة نظام معزز مسألة حاسمة؛ إذ ينبغي ألا يكون تصميمه وإدارته حكرا على عدد قليل من الدول. |
Cuando se redactó la Carta lo adquirieron unos pocos Estados Miembros, que disfrutaban entonces la gloria de una gran victoria. | UN | لقد حصل عليها عدد قليل من الدول اﻷعضاء عند صياغة الميثاق، حينما كانت تلك الدول تنعم بأمجاد انتصار عظيم. |
algunos Estados indicaron que se organizan periódicamente para el público en general actos relacionados con los derechos humanos. | UN | وأشار عدد قليل من الدول إلى تنظيم مناسبات بصفة منتظمة بشأن حقوق الإنسان تكون موجهة إلى الجمهور العام. |
La reforma del Consejo de Seguridad no es un asunto que ataña solo a algunos Estados Miembros. | UN | ولا تقتصر مسألة إصلاح مجلس الأمن على عدد قليل من الدول الأعضاء. |
algunos Estados examinados habían acogido con satisfacción la labor de los procedimientos especiales y se habían comprometido a extenderles una invitación, y unos pocos habían prometido cursarles una invitación permanente. | UN | ورحب بعض الدول موضع الاستعراض بعمل الإجراءات الخاصة وتعهدت بدعوتها، كما تعهد عدد قليل من الدول بتوجيه دعوة مفتوحة. |
Según se mencionó anteriormente, sólo un pequeño número de Estados comunicó que habían presentado o se proponían presentar nuevos nombres al Comité. | UN | وكما ذكر سابقا، هناك عدد قليل من الدول التي أفادت بكونها قدمت أسماء إلى اللجنة أو تنوي تقديمها إليها. |
También hay un pequeño número de Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة. |
Sólo un pequeño número de Estados había proporcionado información básica adicional sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | ولم يقدم إلاّ عدد قليل من الدول معلومات أساسية إضافية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lo que hemos visto hasta la fecha es que los beneficios de la mundialización están concentrados en unos cuantos Estados. | UN | فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول. |
La grave situación financiera por la que atraviesan las Naciones Unidas, es, fundamentalmente, resultado de la falta de pago de sus cuotas por un número reducido de Estados Miembros, en particular, el principal contribuyente. | UN | ٧٦ - ومضت قائلة إن الحالة المالية الخطيرة لﻷمم المتحدة ناشئة بصفة أساسية عن عدم تسديد عدد قليل من الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة، ولا سيما الدولة ذات النصيب اﻷكبر. |
Únicamente un reducido número de Estados interesados dio seguimiento a las cartas de denuncia y llamamientos urgentes que se les dirigió. | UN | ولم يتابع تلك الرسائل إلا عدد قليل من الدول المعنية وتم توجيه نداءات عاجلة إليها. |
unos pocos países exponen en detalle las disposiciones institucionales que ayudarán a lograr ese objetivo. | UN | ويحدد عدد قليل من الدول ترتيبات مؤسساتية من شأنها أن تساعد في تنفيذ ذلك. |
Sólo unos pocos Estados han comunicado las medidas que habían adoptado para dar efecto a las prohibiciones impuestas por el Consejo de Seguridad. | UN | ولم يبين سوى عدد قليل من الدول التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن. |
Esa política ha demostrado ser correcta, ya que Belarús es uno de los pocos Estados de la era post-soviética que ha evitado conflictos sociales, nacionales o religiosos y ha preservado la paz y la armonía cívicas. | UN | وقد اتضحت سلامة هذه السياسة ﻷن بيلاروس هي واحدة من عدد قليل من الدول التي نشأت بعد حل الاتحاد السوفياتي، والتي نجحت في تفادي الصراعات الاجتماعية والوطنية والدينية، والتي تحافظ على السلام والوئام المدني. |
63. En realidad, muy pocos Estados cuestionan la validez de los derechos humanos en general en sus propias sociedades. | UN | 63- وهناك في الواقع عدد قليل من الدول التي تتحدث عن عدم أهمية حقوق الإنسان عموماً بالنسبة إلى تسيير شؤون مجتمعاتها. |
Es poco razonable que solamente algunos pocos Estados Miembros deban asumir esa importante responsabilidad. | UN | ومن غير المعقول ألا يتحمل تلك المسؤولية الهامة سوى عدد قليل من الدول الأعضاء. |