Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. | UN | إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية. |
iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; | UN | ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛ |
En el gráfico II que figura en el anexo del presente informe puede observarse claramente la persistente dependencia de unos pocos productos primarios y productos intermedios basados en recursos naturales como principales grupos de productos de exportación. | UN | ويسلط الضوء في الشكل الثاني في مرفق هذا التقرير على استمرار الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية الأولية والمنتجات الوسيطة التي تعتمد على الموارد الطبيعية بوصفها من الفئات الرئيسية للصادرات. |
83. En el sector de las exportaciones, las economías africanas siguieron caracterizándose por su escasa diversificación y su gran dependencia de unos cuantos productos básicos. | UN | ٨٣ - من ناحية التصدير، ما زالت الاقتصادات اﻷفريقية تتسم بانخفاض التنويع وشدة الاعتماد على عدد قليل من السلع اﻷساسية. |
Análogamente, los países en desarrollo cuyas exportaciones se concentran en un reducido número de productos primarios se encuentran generalmente con las limitaciones de los mercados de su propia región y de otros países en desarrollo. | UN | وبالمثل، لن تجد البلدان النامية التي تتركز صادراتها إلى حد كبير في عدد قليل من السلع الأساسية الأولية عموماً سوى أسواق محدودة في إقليمها وفي البلدان النامية الأخرى. |
Los factores de vulnerabilidad incluyen la situación de las reservas del país, su vulnerabilidad ante las perturbaciones, su dependencia de las exportaciones de un producto básico o un pequeño número de productos básicos y la repercusión del servicio de la deuda sobre su posición fiscal. | UN | وتشمل عوامل القابلية للتأثر مركز احتياطي البلد، وتأثر البلد بالصدمات، واعتماده على سلعة تصديرية واحدة أو على عدد قليل من السلع التصديرية، وأثر خدمة الدين على مركزه المالي. |
Tanzanía, al igual que muchos países africanos, tiene una economía basada en productos básicos, que depende de unos pocos productos primarios. | UN | وتنزانيا، شأنها شأن عدد كبير من البلدان الافريقية اﻷخرى، بلد يقوم اقتصاده على السلع اﻷساسية، أي أنه يعتمد على عدد قليل من السلع اﻷولية. |
La vulnerabilidad de Namibia se ve exacerbada por la dependencia de las exportaciones de unos pocos productos básicos, con muy poco valor agregado en Namibia. | UN | ويزيد من قابلية ناميبيا للتأثر اعتمادها على تصدير عدد قليل من السلع اﻷولية التي تكون نسبة القيمة المضافة إليها في ناميبيا ضئيلة. |
Sin embargo, a pesar de su reciente recuperación económica estos países siguen estando en condiciones precarias porque siguen sufriendo los efectos de la exportación de unos pocos productos básicos, los conflictos civiles y los desastres naturales. | UN | ومع هذا يظل انتعاشها الاقتصادي مؤخرا هشا بسبب استمرار اعتمادها على تصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية اﻷولية. وحدوث العصيان المدني والكوارث الطبيعية. |
20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. | UN | 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية. |
20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. | UN | 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية. |
La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. | UN | ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية. |
La economía dependía en ese momento de unos pocos productos básicos y, con una población de sólo 152.000, el país tenía una deuda de aproximadamente 239 millones de dólares. | UN | ويعتمد اقتصادها حاليا على عدد قليل من السلع الأساسية، ومع أن عدد السكان لا يتجاوز 000 152 نسمة، كانت البلاد مدينة للأمم المتحدة بمبلغ 239 مليون دولار. |
En la actualidad dependía de la producción de unos pocos productos básicos, entre ellos el cacao, cuyos precios mundiales habían bajado mientras los precios de los artículos importados habían subido. | UN | فهي تعتمد حاليا على إنتاج عدد قليل من السلع الأساسية، منها الكاكاو، الذي انخفض سعره العالمي بينما ارتفعت أسعار الواردات. |
En la actualidad dependía de la producción de unos pocos productos básicos, entre ellos el cacao, cuyos precios mundiales habían bajado mientras los precios de los artículos importados habían subido. | UN | فهي تعتمد حاليا على إنتاج عدد قليل من السلع الأساسية، منها الكاكاو، الذي انخفض سعره العالمي بينما ارتفعت أسعار الواردات. |
Su excesiva dependencia de unos cuantos productos primarios, principal fuente de sus ingresos de exportación, es también un aspecto de su vulnerabilidad e inestabilidad económicas. | UN | كما أن اعتماد هذه البلدان المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية لتحصيل إيراداتها من الصادرات يعد هو أيضاً جزءاً من مشكلة ضعفها وعدم استقرارها من الناحية الاقتصادية. |
Sus deficiencias estructurales, en particular su baja capacidad de producción y su gran dependencia de unos cuantos productos básicos de mucho volumen y poco valor, los colocan en una situación de desventaja. | UN | فقد أدى ضعفها الهيكلي، وبخاصة انخفاض قدراتها الإنتاجية واعتمادها الكبير على عدد قليل من السلع ذات الحجم الكبير والقيمة المنخفضة إلى وضعها في وضع ضعيف. |
El mundo actual ofrece ejemplos de países que padecen una dependencia excesiva de las corrientes de financiación exterior, o de un reducido número de productos básicos, o de un exceso de inversión extranjera directa concentrada en " enclave " . | UN | ويقدم العالم المعاصر أمثلة عن بلدان تعاني من الاعتماد الزائد على التدفقات المالية الخارجية، أو على عدد قليل من السلع الأساسية، أو على قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر المركز داخل " جيب " . |
Esos países dependen de un pequeño número de productos básicos agrícolas tradicionales o de minerales para la mayor parte de sus ingresos de exportación, y exportan cantidades muy limitadas de productos elaborados y de mayor valor. | UN | وتعتمد هذه البلدان على عدد قليل من السلع الأساسية الزراعية التقليدية أو المعادن في معظم إيراداتها من الصادرات، وهي تصدر كميات محدودة جداً من السلع العالية القيمة والمصنعة. |