"عدد كبير من البلدان الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos otros países
        
    Por consiguiente, habrá que ampliar el mecanismo de cancelación del 100% de la deuda a muchos otros países que lo necesitan, y asegurarse a la vez de que no se impongan nuevas condiciones. UN ولذلك، ينبغي تمديد ترتيب إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة إلى عدد كبير من البلدان الأخرى المحتاجة إلى ذلك، مع ضمان عدم إيجاد شروط جديدة، في نفس الوقت.
    muchos otros países también reciben financiación del Programa Mundial. UN ويتلقى عدد كبير من البلدان الأخرى أيضا أموالا من البرنامج العالمي.
    Bajo la supervisión del Instituto, el estudio se realizó también en muchos otros países, incluidos Australia, Bulgaria, el Canadá, los Estados Unidos de América, Islandia, el Japón, Noruega, Nueva Zelandia, el Perú, la República de Corea, Suiza y Turquía. UN وأُجريت هذه الدراسة أيضا تحت إشراف المعهد في عدد كبير من البلدان الأخرى: أستراليا وايسلندا، وبلغاريا، وبيرو، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسويسرا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة، واليابان.
    Lamentablemente, la presentación de acusaciones penales, las condenas a penas de prisión y la imposición de gravosas multas por difamación, libelo y calumnia son todavía comunes en muchos otros países. UN ومن المؤسف أن التُهم الجنائية والأحكام بالسجن وفرض الغرامات المالية القاسية بتهمة التشهير والقدح والذم لا تزال شائعة في عدد كبير من البلدان الأخرى.
    35. muchos otros países han dado señales alentadoras de que tienen previsto realizar esa clase de estudio nacional amplio sobre la violencia contra los niños. UN 35- وتُتخذ في عدد كبير من البلدان الأخرى خطوات مشجعة في اتجاه إجراء دراسات استقصائية شاملة مماثلة بشأن العنف ضد الأطفال.
    La preocupación de Austria, compartida por muchos otros países presentes en esta sala, es que corresponde al propio organismo evitar que se convierta en un anacronismo tras haber permanecido inactivo durante cinco años sin aportar contribución alguna a la solución de las cuestiones apremiantes que está llamado a solucionar. (Sr. Petritsch, Austria) UN وما يشغل النمسا، ويشاركها فيه عدد كبير من البلدان الأخرى في هذه القاعة، هو أن الهيئة نفسها يجب أن تتحاشى التحوُّل إلى هيئة تعمل في غير زمنها الصحيح بعد سبات وخمول استمر خمسة أعوام لم تساهم فيها على أي نحو في حل تلك المسائل الملحّة التي عُهد إليها بالتصدي لها.
    Como resultado de este compromiso se concertaron acuerdos y programas de cooperación cultural con la Federación de Rusia, Ucrania, Eslovaquia, Belarús, Grecia, Italia, Chipre, China, Rumania y Bulgaria, y hay preparativos para concertar instrumentos de cooperación en materia de cultura y educación con muchos otros países: la República Árabe Siria, Israel, Sudáfrica, Guinea, el Brasil, México, la India, la República de Corea, etc. UN ونتيجة لهذا الالتزام، أبرمت اتفاقات/برامج تعاون ثقافي مع الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وسلوفاكيا، وبيلاروس، واليونان، وإيطاليا، وقبرص، والصين، ورومانيا، وبلغاريا، وتجري تحضيرات للانتهاء من وضع الوثائق ذات الصلة بشأن التعاون التعليمي - الثقافي مع عدد كبير من البلدان الأخرى: الجمهورية العربية السورية، وإسرائيل، وجنوب أفريقيا، وغينيا، والبرازيل، والمكسيك، والهند، وجمهورية كوريا، وغيرها من البلدان.
    Así, hace unos meses la República Popular Democrática de Corea, haciendo caso omiso de las obligaciones que había contraído en virtud del TNP, anunció el 10 de enero de 2003 su intención de denunciar el Tratado, cosa que el Reino Unido, al igual que muchos otros países, deplora. UN وبالتأكيد فان حجيتها تكون موضع اعتراض أحياناً: فمنذ فترة وجيزة خالفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الالتزامات التي تعهدت بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، معلِنة في 10 كانون الثاني/يناير 2003 عن نيتها في الانسحاب من المعاهدة، وهو أمر أعربت المملكة المتحدة عن أسفها بشأنه، شأنها في ذلك شأن عدد كبير من البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus