"عدد محدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un número determinado
        
    • un determinado número
        
    • un número concreto
        
    • un número limitado
        
    • cierto número
        
    • un número especificado
        
    • un número preciso
        
    • un número específico
        
    La única condición para su puesta en vigor debe ser un número determinado de ratificaciones, como en el caso de la Convención sobre las armas químicas. UN وينبغي أن يكون تحديد عدد محدد من التصديقات، كما في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هو المنطلق الوحيد.
    También se envía a las Naciones Unidas un número determinado de ejemplares como parte de la documentación para la Asamblea General. UN كما يُرسَل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    También se envía a las Naciones Unidas un número determinado de ejemplares como parte de la documentación para la Asamblea General. UN كما يُرسَل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Se asigna un determinado número de horas a las asignaturas optativas para que los estudiantes puedan elegir estudios más avanzados en una o más materias. UN ويُخصص عدد محدد من الساعات في الجدول الزمني للمواد الاختيارية، أي أنه يجوز للطالب اختيار التعمق في دراسة مادة أو أكثر.
    i) deberá asignarse un número concreto de puestos dentro de cada grupo regional mediante rotación alfabética; y UN ' ١ ' يُشغل عدد محدد من المقاعد في إطار كل مجموعة اقليمية على أساس التناوب اﻷلفبائي؛
    Los dos organismos trabajan de consuno en los grupos especializados del milenio antes mencionados y en un número limitado de actividades de organización. UN وتعمل الوكالتان معاً في أفرقة عمل الألفية المذكورة أعلاه وفي عدد محدد من الأنشطة التشغيلية الأخرى.
    La cuestión de la expulsión de los extranjeros se rige principalmente por leyes nacionales, siempre y cuando se respete un cierto número de normas pertinentes de derecho internacional. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    En opinión de la Comisión, debería preverse la revisión del Estatuto, a petición de un número especificado de Estados Partes, después de un período de cinco años, por ejemplo. UN وترى اللجنة أن تنص على استعراض النظام اﻷساسي بناء على طلب عدد محدد من الدول اﻷطراف، وليكن بعد خمس سنوات.
    También se envía a las Naciones Unidas un número determinado de ejemplares como parte de la documentación para la Asamblea General. UN كما يُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Se envía a las Naciones Unidas un número determinado de ejemplares como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Formular un proceso específico para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Formular un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Formular un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Se envía a las Naciones Unidas un número determinado de ejemplares como parte de la documentación para la Asamblea General. UN ويُرسل عدد محدد من النسخ إلى الأمم المتحدة كجزء من وثائق الجمعية العامة.
    Sin embargo, el Secretario Ejecutivo podrá, a solicitud del demandante, dispensar a este último de reproducir, en un determinado número de copias de la demanda, el texto de un anexo que sea excepcionalmente extenso. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعي، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الطلب.
    Sin embargo, el Secretario Ejecutivo podrá, a solicitud del demandado, dispensar a este último de reproducir, en un determinado número de copias de la contestación, el texto de un anexo que sea excepcionalmente extenso. UN على أنه يجوز للأمين التنفيذي أن يأذن للمدعى عليه، بناء على طلبه، بحذف نص مرفق ذي طُول غير عادي من عدد محدد من نسخ الرد.
    En el marco de su ciclo de planificación, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental ha asignado un número concreto de meses de trabajo como mecanismo para que el personal directivo y sus colaboradores rindan cuenta de la incorporación de una perspectiva de género. UN وفي إطار التخطيط الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تم تخصيص عدد محدد من أشهر العمل لكي يكون بمثابة آلية لمساءلة المديرين والموظفين عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La comisión o el foro generalmente estarán limitados a un número concreto de representantes de los Gobiernos, pero en los acuerdos también se puede prever la remisión a un arbitraje externo. UN وتقتصر اللجنة أو المنتدى عموما على عدد محدد من ممثلي الحكومتين، ولكن الترتيبات ربما تنص أيضا على اللجوء إلى التحكيم الخارجي.
    :: Sólo un número limitado de personas autorizadas tiene acceso a los depósitos de armas y municiones. UN :: الوصول إلى مستودعات الأسلحة والذخائر مقصور على عدد محدد من الأشخاص المفوضين.
    Al terminar la misma el Presidente responderá un número limitado de preguntas. Open Subtitles فيختامالبيان.. سيجيب الرئيس على عدد محدد من الأسئله سيداتي و سادتي
    Lo sé. Son un cierto número de pasos desde este poste... Open Subtitles انه على بعد عدد محدد من الخطوات من البريد
    Los cuadernos permitían a los automovilistas viajar por todo el Oriente Medio sin tener que pagar derechos de importación sobre sus vehículos al ingresar a cada país, siempre que permanecieran en el país durante un período inferior a un número especificado de días. UN وتمكّن هذه البطاقات سائقي السيارات من السفر في جميع أنحاء الشرق الأوسط من دون أن يتعين عليهم دفع رسوم على مركباتهم الخاصة عند دخولهم إلى كل بلد، شريطة مكوثهم فيه لفترة تقل عن عدد محدد من الأيام.
    Por el contrario, si se prefiere la opción ex tunc ¿hasta cuándo se debe remontar? ¿A todo el material fisible o solo el fabricado durante un número preciso de años anteriores a la entrada en vigor del tratado? UN أما إذا فُضِّل الأثر الرجعي، فما حدود الفترة الزمنية الماضية؟ وهل يُنص على جميع المواد الانشطارية، أم يُقتصر على المواد التي صنعت خلال عدد محدد من السنوات قبل دخول المعاهدة حيز النفاذ؟
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus