"عدد ممكن من الناس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • número posible de personas
        
    • número de personas posible
        
    • cantidad posible de personas
        
    • cantidad de personas posible
        
    • máximo número de personas
        
    • gente como sea posible
        
    • tanta gente como pueda
        
    • tantas personas como
        
    Estas disposiciones tienen por objeto dar al mayor número posible de personas la oportunidad de adquirir su propia vivienda y desalentar la especulación. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Sólo tiene sentido si contribuye al progreso social, en beneficio del mayor número posible de personas. UN ويكون غير ذي غرض إذا لم يكن سهما في تحقيق التقدم الاجتماعي ﻷكبر عدد ممكن من الناس.
    Otras recomendaciones son la celebración de varios simposios, seminarios y consultas regionales para movilizar al mayor número posible de personas en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN وهناك اقتراحات أخرى تشمل عقد ندوات إقليمية مختلفة، وحلقات دراسية، ومشاورات بغية حشد أكبر عدد ممكن من الناس المعنيين بالعمل من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    El objetivo último del PMA es llegar a ayudar al mayor número de personas posible a atender a sus necesidades alimentarias. UN فالهدف اﻷسمى لبرنامج اﻷغذية العالمي هو مساعدة أكبر عدد ممكن من الناس في تلبية احتياجاتهم الغذائية.
    En cuanto al modus operandi, la utilización de cojinetes de bolas puede revelar la intención de herir al mayor número de personas posible con la cantidad relativamente pequeña de explosivo utilizada. UN ومن حيث طريقة العمل، فإن استخدام محامل الكريات الفولاذية قد يكون دليلا على النية المبيتة لإلحاق إصابات بأكبر عدد ممكن من الناس باستخدام كمية المتفجرات الصغيرة نسبيا.
    También debemos redoblar los esfuerzos por garantizar el acceso a los tratamientos a la mayor cantidad posible de personas. UN كذلك يتطلب الأمر مزيدا من الجهود لتأمين الحصول على الرعاية والعلاج لأكبر عدد ممكن من الناس.
    Es importante que el mayor número posible de personas participe en esta labor, en la que las autoridades políticas desempeñan una de las funciones esenciales. UN ومن المهم أن يشترك أكبر عدد ممكن من الناس في هذا السعي وأن تقوم السلطات السياسية بأحد أهم الأدوار فيه.
    No queremos saldar cuentas del pasado, sencillamente queremos que el mayor número posible de personas conozca nuestra tragedia. UN نحن لا نريد أن نصفي حساباتنا عن الماضي؛ ولكننا نريد مجرد أن يتعرف أكبر عدد ممكن من الناس على مأساتنا.
    Por ello, para que se escuche, el mensaje de las Naciones Unidas debe ser un mensaje claro y bien definido que llegue al mayor número posible de personas. UN ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    Marruecos había realizado un esfuerzo constante para que el mayor número posible de personas y de familias de bajos ingresos tuvieran acceso a una vivienda. UN وواصل المغرب بذل الجهد لتيسير حصول أكبر عدد ممكن من الناس والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على السكن.
    Estos principios son: eliminar las barreras entre sectores, promover niveles de cultura elevados, fortalecer la cultura nacional, extender las actividades culturales a todas las partes del país y llegar al mayor número posible de personas. UN وهذه المبادئ هي: إزالة الحواجز بين القطاعات، وتشجيع المستويات الرفيعة، وتوطيد الثقافة الوطنية، وتغطية جميع أنحاء البلاد، والوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    La transformación de nuestro estilo de vida y la urbanización de nuestras sociedades, junto a la angustia y la presión de nuestra era tecnológica, resalta la necesidad de desarrollar un poderoso movimiento del atletismo en el que participen activamente el mayor número posible de personas. UN إن التحولات التي طــرأت علــى أنمــاط حياتنا واتجاه مجتمعاتنا إلى التحضر المقترن باﻵلام والضغوط العصبية التي يتسم بها عصرنا التكنولوجي، تبرز كلها الحاجة إلى إيجاد حركة رياضية قويــة، يستطيــع أن يشــارك فيها بنشاط أكبر عدد ممكن من الناس.
    El Comité deplora la disminución mundial de los gastos en actividades de investigación y desarrollo sobre fuentes de energía renovables en los últimos años: es exactamente lo contrario de lo que se debería hacer para que esas fuentes estén al alcance del mayor número posible de personas a precios razonables. UN وتأسف اللجنة للانخفاض العالمي في النفقات المخصصة للبحث والتطوير في مجال الطاقة المتجددة في السنوات القليلة الماضية. وهذا الاتجاه يتعارض مع ما ينبغي أن يكون عليه اﻷمر فيما لو أريد إتاحة مصادر الطاقة المتجددة الى أكبر عدد ممكن من الناس وبأسعار محتملة.
    Los avisos son particularmente útiles en situaciones específicas en que no se puede acceder a la población civil, es necesaria una respuesta urgente a corto plazo y el organismo informador trata de abarcar al mayor número posible de personas. UN ■ الإنذارات، وهي مفيدة للغاية في حالات محددة. فعندما يتعذر الوصول إلى السكان المدنيين، يلزم التصدي لحالات الطوارئ تصدياً قصير الأمد، وتسعى الوكالة القائمة بذلك إلى إنذار أكبر عدد ممكن من الناس.
    El garantizar la correcta utilización de los recursos humanos y la participación del mayor número posible de personas en el mercado del trabajo es de importancia crucial para la creación de valor tanto en el sector público como en el privado. UN ويعتبر ضمان استخدام القوى العاملة استخداماً صحيحاً، وضمان قدرة أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في سوق العمل، أمراً حاسماً في توليد القيمة في القطاعين العام والخاص.
    Tenemos que ver a los terroristas como lo que son: extremistas despiadados que explotan a los desesperados, subvierten los pilares de una gran religión y tratan de imponer su voluntad al mayor número de personas posible. UN يجب علينا أن نرى الإرهابيين على حقيقتهم، أي كمتطرفين قساة يستغلون اليائسين، ويحرفون عقائد دين عظيم، ويسعون إلى فرض إرادتهم على أكبر عدد ممكن من الناس.
    En 2008, con el fin de informar al mayor número de personas posible sobre la actividad de Points-Cœur como organización no gubernamental acreditada por el Consejo Económico y Social se creó un sitio web en Internet. UN وفي عام 2008 أنشئ موقع على الإنترنت بهدف إعلام أكبر عدد ممكن من الناس بأنشطة الجمعية بوصفها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La presencia local de los centros de información y su conocimiento de la comunidad siempre ha sido uno de los fundamentos de nuestra misión de llegar al mayor número de personas posible en todo el mundo. UN ٥٢ - إن وجود مراكز اﻹعلام على الصعيد المحلي ومعرفتها بالمجتمع الذي تمارس عملها في وسطه كان دائما عنصرا رئيسيا من عناصر القوة لمهمتنا في الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الناس حول العالم.
    Los grupos terroristas internacionales aprovechan todas las debilidades de la sociedad e intentan atraer a la mayor cantidad posible de personas a fin de lavarles el cerebro. UN وتستغل المنظمات الإرهابية الدولية جميع أوجه القصور في المجتمع وتحاول اجتذاب أكبر عدد ممكن من الناس لتسميم عقولهم.
    Reconocemos que este objetivo puede lograse sólo mediante las reformas que de manera realista promuevan un mercado abierto y competitivo para la iniciativa sin restricciones que ofrezca a la mayor cantidad de personas posible la oportunidad de realizar actividades empresariales u obtener empleos y que esté coordinada con las reformas de los sectores públicos prioritarios. UN ونحن ندرك أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا بإصلاحات تطور سوقا قادرة على التنافس، منفتحة أمام المبادرة الحرة، التي تتيح لأكبر عدد ممكن من الناس فرصة القيام بأعمال تجارية أو شغل وظائف، على أن تُنسق هذه الإصلاحات مع إصلاحات القطاع العام التي تحظى بالأولوية.
    La política económica debería ser evaluada constantemente mediante criterios múltiples, como proporcionar ingresos suficientes y mayores oportunidades al máximo número de personas. UN وينبغي على الدوام تقييم السياسة الاقتصادية باستعمال معايير متعددة، منها توفير دخل كاف وفرص أكثر ﻷكبر عدد ممكن من الناس.
    Parece apropiado, que tanta gente como sea posible, consiga ver la Coronación. Open Subtitles يجب أن يشاهد أكبر عدد ممكن من الناس حفل التتويج
    Voy a ayudar a sacar a tanta gente como pueda de esta estación antes que se destruya. Open Subtitles سأقوم بمساعدة ميليسا على اخراج اكبر عدد ممكن من الناس خارج هذه المحطة قبل ان تموت كلياً
    Las organizaciones humanitarias libanesas e internacionales están tratando de socorrer a tantas personas como sea posible. UN وتحاول المنظمات الإنسانية اللبنانية والدولية أن تهب لنجدة أكبر عدد ممكن من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus