"عدد من الآليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de mecanismos
        
    • diversos mecanismos
        
    • de varios mecanismos
        
    • número de mecanismos
        
    • algunos mecanismos
        
    • distintos mecanismos
        
    • una cantidad de mecanismos
        
    • varios mecanismos de
        
    Hay una serie de mecanismos que le permiten hacerlo. UN ويمكِّن عدد من الآليات المجلس من القيام بذلك.
    Se han introducido una serie de mecanismos para supervisar regularmente las condiciones penitenciarias. UN وأضاف أنه تم إدخال عدد من الآليات المتعلقة بالإشراف المنتظم على الأوضاع في السجون.
    La ley prevé una serie de mecanismos tales como la representación de los candidatos en los colegios electorales y la presencia de sus representantes en el recuento de los votos. UN وينص القانون على عدد من الآليات كتمثيل المرشحين في مكاتب الاقتراع وحضور ممثليهم عند فرز النتائج.
    Contamos con diversos mecanismos regionales y subregionales que nos compelen a cumplir con esa obligación. UN ولدينا عدد من الآليات الإقليمية ودون الإقليمية التي تضطرنا إلى الوفاء بهذا الالتزام.
    Existen diversos mecanismos que permiten establecer un nexo entre las políticas de género y las medidas concretas y se está elaborando un conjunto de indicadores de género. UN ويوجد حاليا عدد من الآليات لربط السياسة الجنسانية بإجراءات فعلية، كما يجري وضع مجموعة من المؤشرات الجنسانية.
    Esas actividades se vieron reforzadas aún más por el lanzamiento de varios mecanismos innovadores, en particular las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable. UN وتعززت هذه الجهود أكثر من خلال تنفيذ عدد من الآليات المبتكرة بما فيها عمليات تجريبية، للتمويل الأولي القابل للسداد.
    La migración tiene importantes consecuencias para el desarrollo de los recursos humanos a través de una serie de mecanismos de transmisión. UN وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات.
    Con el fin de alcanzar los objetivos del capítulo 19 y, más concretamente, los correspondientes al tema del presente informe, coordinación incluida, se ha establecido una serie de mecanismos con objeto de mejorar la coordinación a escala internacional. UN وبغية تحقيق الأهداف الواردة في الفصل 19، وبتحديد أكبر، تلك المتعلقة بموضوع التقرير الحالي، بما في ذلك التنسيق، فقد تم وضع عدد من الآليات لتعزيز التنسيق على المستوى الدولي.
    Si bien en los dos últimos años se han creado una serie de mecanismos, necesitan urgentemente recursos adicionales. UN وأضافت قائلة إنه على الرغم من أنه تم إنشاء عدد من الآليات خلال العامين الماضين، فإن تلك الآليات كانت في حاجة ماسة إلى موارد إضافية.
    Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal. UN وثمة تطور إيجابي آخر يتمثل في وضع الإطار الإداري للموارد البشرية الذي أنشئ بموجبه عدد من الآليات لاختيار الموظفين وترقيتهم.
    Por último, la acumulación de divisas derivada del auge de los precios del petróleo se puede separar de la economía nacional mediante una serie de mecanismos que no requieren operaciones de mercado abierto. UN وأخيرا، يمكن لتراكم الاحتياطيات بالعملات الأجنبية نتيجة للطفرة في أسعار النفط أن يُفصل عن الاقتصاد المحلي من خلال عدد من الآليات التي لا تتطلب عمليات السوق المفتوحة.
    También expresaron su apoyo y respaldo a los esfuerzos del Gobierno del Iraq por lograr la reconciliación nacional a través de una serie de mecanismos, entre ellos la revisión obligatoria de la constitución. UN كما أعربوا عن دعمهم وإسنادهم لجهود الحكومة العراقية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية عبر عدد من الآليات بما فيها المراجعة المقرة دستوريا لدستور البلاد.
    Se han instituido diversos mecanismos para dar efecto a las obligaciones y políticas de Chipre en relación con el control de la proliferación de las armas de destrucción en masa, a saber: UN تم استحداث عدد من الآليات من أجل تنفيذ واجبات قبرص وسياساتها في ما يتصل بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Entre esos dos extremos, se han sugerido diversos mecanismos. UN واقتُرح عدد من الآليات المتنوعة، بالإضافة إلى هذين الخيارين المتناقضين.
    Se han propuesto diversos mecanismos para garantizar el cumplimiento del código. UN وقد اقتُرح عدد من الآليات المختلفة لإنفاذ هذه المدونة.
    Antes de que concluya 2013 se elaborarán diversos mecanismos y documentos de política con el fin de facilitar la ejecución del plan. UN وسيوضع عدد من الآليات ووثائق السياسات قبل نهاية عام 2013 من أجل تيسير تنفيذ الخطة.
    Ya se han preparado diversos mecanismos para la votación y el conteo de los votos, las votaciones especiales, y la gestión de quejas. UN ووُضعت اللمسات النهائية على عدد من الآليات الخاصة بالاقتراع، وفرز الأصوات، والتصويت الخاص، وإدارة الشكاوى.
    A diferencia de la situación de varios mecanismos no convencionales, los órganos creados en virtud de tratados no habían establecido directrices relativas al formato de la presentación de información por parte de las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى عكس حالة عدد من الآليات غير التقليدية، لم تضع الهيئات المنشأة بمعاهدات مبادئ توجيهية للنسق الخاص اللازم للمعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La República del Congo dispone de cierto número de mecanismos para intercambiar informaciones en la esfera de la lucha contra el terrorismo con otros Estados. UN يوجد في جمهورية الكونغو عدد من الآليات التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se han establecido algunos mecanismos nacionales de protección de los niños, así como asociaciones con la sociedad civil sobre los derechos de los niños. UN وتم إنشاء عدد من الآليات الوطنية لحماية الطفل، وجمعيات المجتمع المدني المختصة بحقوق الطفل.
    Se están considerando distintos mecanismos financieros para invertir en el plan de financiación de los países. UN وينظر في عدد من الآليات المالية للاستثمار في خطة تكاليف تقودها البلدان.
    En los últimos cinco años han surgido una cantidad de mecanismos nuevos de cooperación mientras que algunos grupos existentes se han ajustado o vigorizado. UN ٥٩ - وفي السنوات الخمس الماضية، نشأ عدد من الآليات التعاونية الجديدة بينما تكيفت أو تعززت بعض التجمعات القائمة.
    b) Además de las evaluaciones, se usaron varios mecanismos de gestión para cumplir efectivamente los mandatos. UN (ب) وبالإضافة إلى التقييمات، استُخدم عدد من الآليات الإدارية لتنفيذ الولايات بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus