"عدد من الاتفاقات الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios acuerdos bilaterales
        
    • una serie de acuerdos bilaterales
        
    • numerosos convenios bilaterales
        
    • con algunos acuerdos bilaterales
        
    • número de acuerdos bilaterales
        
    • en diversos acuerdos bilaterales
        
    Asimismo, se habían concertado varios acuerdos bilaterales con Estados vecinos en lo relativo a la protección de las minorías. UN وباﻹضافة الى ذلك ابرم عدد من الاتفاقات الثنائية مع البلدان المجاورة بشأن حماية اﻷقليات.
    Se han concertado varios acuerdos bilaterales y se han resuelto cuestiones de seguridad delicadas. UN فقد أبرم عدد من الاتفاقات الثنائية وسويت المسائل اﻷمنية الحساسة.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta varios acuerdos bilaterales y regionales, en particular los siguientes: UN وفي هذا السياق، يوجد عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية، خاصة الاتفاقات التالية:
    Kuwait es parte en todos los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como en una serie de acuerdos bilaterales. UN ١٠ - وأضاف أن الكويت طرف في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك في عدد من الاتفاقات الثنائية.
    506. Noruega es parte en una serie de acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación cultural y participa en organizaciones y conferencias internacionales. UN ٦٠٥- والنرويج طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتصلة بالتعاون الثقافي، وهي تساهم في المنظمات والمؤتمرات الدولية.
    También ha ratificado numerosos convenios bilaterales sobre la materia. UN كما صدقت على عدد من الاتفاقات الثنائية في هذا المجال.
    Se hizo notar que eso exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    También ha firmado varios acuerdos bilaterales, como tratados de extradición y acuerdos sobre asistencia jurídica mutua, como parte de la concertación de esfuerzos para combatir el terrorismo. UN ووقّع أيضا على عدد من الاتفاقات الثنائية مثل معاهدات واتفاقات تسليم المجرمين على أساس المساعدة القانونية المتبادلة، كطريقة للجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Se han firmado varios acuerdos bilaterales en el ámbito de la protección social de los trabajadores migratorios. UN وتم توقيع عدد من الاتفاقات الثنائية في مجال الحماية الاجتماعية للعمال المهاجرين.
    Con respecto al traslado de personas condenadas a cumplir una pena, El Salvador ha ratificado varios acuerdos bilaterales y multilaterales. UN وفيما يتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، صدَّقت السلفادور على عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    113. Croacia ha participado en varios acuerdos bilaterales y multilaterales destinados a proteger los intereses de los grupos minoritarios. UN ٣١١ - ودخلت كرواتيا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى حماية مصالح مجموعات اﻷقليات.
    113. Croacia ha participado en varios acuerdos bilaterales y multilaterales destinados a proteger los intereses de los grupos minoritarios. UN ٣١١- ودخلت كرواتيا في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تهدف إلى حماية مصالح مجموعات اﻷقليات.
    Las Islas Salomón, por su parte, han firmado varios acuerdos bilaterales con Papua Nueva Guinea, que apoyarán la buena labor ya emprendida en pro de la paz. UN وقد وقعت جزر سليمان من جانبها على عدد من الاتفاقات الثنائية مع بابوا غينيا الجديدة، ستدعم الأعمال الطيبة التي سبق الاضطلاع بها على طريق السلام.
    Se han firmado varios acuerdos bilaterales entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre cuestiones ambientales pertinentes para las poblaciones indígenas que viven la manera tradicional en la región del Estrecho de Baring. UN وثمة عدد من الاتفاقات الثنائية تم التوقيع عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن المسائل البيئية ذات الصلة بالشعوب الأصلية التي ما فتئت تعيش في منطقة مضيق بيرينغ.
    En lo que respecta a la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos, existen varios acuerdos bilaterales entre los Estados Unidos y las Bahamas que facilitan el intercambio de información sobre esta cuestión. UN وفيما يتعلق بمكافحة تزوير وثائق السفر، فيوجد عدد من الاتفاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وجزر البهاما مما ييسر تبادل المعلومات المتصلة بهذه المسألة.
    A la vez, se han firmado varios acuerdos bilaterales en esferas como la extradición, la asistencia judicial recíproca y el traslado de personas condenadas. UN وفي الوقت نفسه، جرى التوقيع على عدد من الاتفاقات الثنائية في مجالات مثل تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم.
    Belarús ha concertado una serie de acuerdos bilaterales de cooperación en la lucha contra el terrorismo y es parte en la mayoría de los convenios internacionales. UN 41 - وقال إن بيلاروس دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية.
    Asimismo, la adhesión a un acuerdo multilateral libera al Estado de la necesidad de concertar una serie de acuerdos bilaterales, cada uno de los cuales puede requerir procedimientos diferentes. UN زيادة على ذلك، فإن الانضمام إلى الاتفاق المتعدد الأطراف يعفي الدولة المعنية من ضرورة إبرام عدد من الاتفاقات الثنائية المختلفة، وكل منها قد يتطلب إجراءات مختلفة.
    Por otra parte, España suscribió en 1980 el Convenio del Consejo de Europa para la represión del terrorismo, de 27 de enero de 1977, así como numerosos convenios bilaterales sobre delincuencia organizada, incluido el terrorismo, que establecen obligaciones de cooperación entre los Estados parte, como se ha visto en el apartado 2 F. UN وعلاوة على ذلك، وقعت إسبانيا عام 1980 الاتفاقية الأوروبية بشأن قمع الإرهاب، المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 1977، فضلا عن عدد من الاتفاقات الثنائية بشأن الجريمة المنظمة، بما في ذلك الإرهاب، التي تضع الاشتراطات للتعاون بين الدول الأطراف، حسب المشار إليه في الفقرة الفرعية 2 زاي.
    Se hizo notar que esta cuestión exigía un análisis más a fondo, al igual de lo que ocurría con algunos acuerdos bilaterales y regionales. UN وذُكِر أنَّ هذه المسألة تتطلّب مزيداً من التحليل، مثلما هو حال عدد من الاتفاقات الثنائية والإقليمية.
    La reciente elevación de esas relaciones diplomáticas al nivel de embajadores y la propuesta por parte de Albania de un número de acuerdos bilaterales son ejemplos concretos de ese compromiso. UN ويمثل قيامها مؤخرا برفع مستوى علاقاتها الدبلوماسية إلى مستوى السفراء وشروعها في إبرام عدد من الاتفاقات الثنائية مثالين ملموسين على ذلك الالتزام.
    En los últimos tiempos, en diversos acuerdos bilaterales y multilaterales se ha estipulado el compromiso previo de los Estados de recurrir al arbitraje o al arreglo judicial. UN وفي الآونة الأخيرة، نص عدد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على التزام الدول مسبقا باللجوء إلى التحكيم أو التقاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus