"عدد من الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias convenciones internacionales
        
    • varios convenios internacionales
        
    • diversas convenciones internacionales
        
    • una serie de convenciones internacionales
        
    • diversos convenios internacionales
        
    • serie de convenios internacionales
        
    • varios instrumentos internacionales
        
    • varios convenios y convenciones internacionales
        
    • diversos convenios y convenciones internacionales
        
    • una serie de convenios y convenciones internacionales
        
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    La aplicación de los principios de la confianza y la responsabilidad compartida en varias convenciones internacionales hace que su coordinación sea la tarea lógica del Consejo de Administración Fiduciaria. UN إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية.
    Trinidad y Tabago también es Parte en varias convenciones internacionales contra el terrorismo, de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, a saber: UN وتعتبر ترينيداد وتوباغو أيضا دولة طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373.
    También han sido ratificados varios convenios internacionales pertinentes. UN وجرى التصديق كذلك على عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    3. Belarús es parte en varios convenios internacionales cuyo objeto es combatir el terrorismo. UN ٣ - وبيلاروس طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية الهادفة إلى مكافحة الارهاب.
    El Reino ha ratificado diversas convenciones internacionales contra la discriminación, a las que se ha hecho referencia en las observaciones relativas al artículo 3 de la Convención. UN وقد صادقت المملكة على عدد من الاتفاقيات الدولية التي تحارب التمييز، أشير إليها عند التطرق للمادة الثالثة من الاتفاقية؛
    Los actos de terrorismo están sujetos a las penas más severas en la legislación de Libia, país que es parte en una serie de convenciones internacionales relativas al tema y estudia su adhesión a otras. UN وقالت إن لدى بلادها تشريعات تُنزل أشد العقوبات بمرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية. وقد انضمت الجماهيرية العربية الليبية إلى عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي بصدد الانضمام إلى اتفاقيات أخرى.
    El Líbano también alabó a Laos por haber ratificado varias convenciones internacionales de derechos humanos. UN كما أشاد بجمهورية لاو لتصديقها على عدد من الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Yemen ha ratificado varias convenciones internacionales sobre los derechos de la mujer, consagrados en la constitución del país y en su legislación nacional. UN وصدقت اليمن أيضا على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة، التي يكفلها دستور البلد وتشريعاته الوطنية.
    Georgia ha ratificado varias convenciones internacionales: UN صدقت جورجيا على عدد من الاتفاقيات الدولية:
    Ahora, casi 30 años después, la noción de patrimonio común se encuentra incorporada o reflejada en varias convenciones internacionales. UN واﻵن وبعد ما يقرب من ٣٠ عاما، أصبحت فـــكرة التراث المشترك لﻹنسانية فكرة مدرجة أو معبرا عنهـــا في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Se han ratificado varias convenciones internacionales relativas a la erradicación de diversos tipos de delincuencia. UN 82 - ومضت تقول إنه تم التصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية بشأن القضاء على مختلف أشكال الجريمة.
    Bahrein ha confirmado su adhesión a varias convenciones internacionales sobre los derechos de los niños, entre ellas la Convención sobre los Derechos del Niño y las convenciones sobre el trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo. UN وذكرت أن بلدها انضم إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل ومن أهمها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال.
    Qatar, que es parte en varios convenios internacionales contra el terrorismo, está a favor de la celebración, con los auspicios de las Naciones Unidas, de una conferencia internacional destinada a definir el fenómeno del terrorismo en todas sus formas y en todas sus manifestaciones y a hacer frente a sus causas. UN وقطر، التي هي طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية لمحاربة الإرهاب، ترحب بعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة يهدف إلى تعريف ظاهرة الإرهاب بكل أشكاله وجميع مظاهره ويواجه أسبابه.
    Los Emiratos se han adherido a varios convenios internacionales en materia de terrorismo y a la Convención Árabe para la Eliminación del Terrorismo, y cooperan con los países vecinos y las organizaciones internacionales y regionales mediante el intercambio de información. UN وانضمت كذلك إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلاً عن الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وهي تتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    El Níger ha ratificado varios convenios internacionales que protegen los derechos de la mujer en materia de empleo, entre los cuales: UN - صدَّقت النيجر على عدد من الاتفاقيات الدولية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في مجال العمل.
    Acogiendo con beneplácito la adhesión del Consejo Nacional Supremo a diversas convenciones internacionales de derechos humanos, UN " وإذ يرحب بانضمام المجلس الوطني اﻷعلى إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الانسان،
    10. Túnez ha ratificado una serie de convenciones internacionales relativas a los derechos humanos y ha adoptado determinadas medidas que ponen de manifiesto una auténtica voluntad política de cambio. UN 10- وتونس التي صدقت على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، اتخذت جملة من التدابير التي تظهر وتوفر إرادة سياسية حقيقية للتغيير.
    Además expresó su satisfacción por la retirada por Mongolia, en 1990, de las reservas que había formulado con respecto a la jurisdicción obligatoria de la Corte en relación con diversos convenios internacionales. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لسحب منغوليا في عام 1999 لتحفظاتها على الاختصاص الإلزامي للمحكمة بموجب عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    varios instrumentos internacionales y regionales ya contenían una prohibición de la tortura y los malos tratos. UN وهناك عدد من الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية يشمل بالفعل حظراً ضد التعذيب والمعاملة السيئة.
    59. El Sr. Al-Enezi (Kuwait) dice que su país ha pasado a ser Estado parte en varios convenios y convenciones internacionales sobre drogas porque es consciente de las repercusiones económicas y sociales de los estupefacientes. UN 59 - السيد العنيزي (الكويت): قال إن الكويت أصبح دولة طرفاً في عدد من الاتفاقيات الدولية المعنية بالمخدرات بسبب ما يتمتع به من وعي بالأثر الاجتماعي والاقتصادي للمخدرات.
    Papua Nueva Guinea es parte en diversos convenios y convenciones internacionales sobre el medio ambiente, como el Convenio de Basilea y la Convención de Waigani sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, y el Convenio sobe el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN وبابوا غينيا الجديدة طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالبيئة، مثل اتفاقية بازل واتفاقية وايغاني المتعلقتين بحركة النفايات الخطرة عبر الحدود، بما في ذلك اتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, la República de Suriname también es Estado parte en una serie de convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo, a saber: UN وجمهورية سورينام دولة طرف أيضا في عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، التزاما منها بقرار مجلس الأمن 1373، وهذه الاتفاقيات هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus