"عدد من البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios programas
        
    • una serie de programas
        
    • diversos programas
        
    • algunos programas
        
    • cierto número de programas
        
    • numerosos programas
        
    • muchos programas
        
    • distintos programas
        
    • varios de los programas
        
    • programas de
        
    • diferentes programas
        
    • un conjunto de programas
        
    El mismo año se iniciaron, en colaboración con las principales organizaciones de mujeres, varios programas sobre el SIDA orientados a las mujeres. UN وأثناء العام نفسه، شُرع في عدد من البرامج في مجال اﻹيدز تستهدف المرأة، وذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية الرئيسية.
    Hay varios programas en materia de fomento de la capacidad y es preciso fortalecerlos. UN ويوجد عدد من البرامج في مجال بناء القدرة، وهي برامج ينبغي تعزيزها.
    Se han establecido varios programas y organizaciones con los auspicios del Consejo Nórdico de Ministros. UN وقد أنشئ عدد من البرامج والمنظمات تحت إشراف المجلس الوزاري لمنطقة بحر الشمال.
    una serie de programas educacionales destinados a las mujeres en las islas periféricas crearon conciencia en las muchachas adolescentes. UN وقد أدى عدد من البرامج التثقيفية الخاصة بالمرأة في الجزر الخارجية إلى زيادة الوعي بين المراهقات.
    A pesar de contar con una serie de programas y misiones que demandan altos presupuestos, los resultados son bastantes pobres. UN وبالرغم من وجود عدد من البرامج والبعثات التي تحصل على ميزانيات مرتفعة، إلا أن النتائج سيئة جدا.
    El PNUMA está patrocinando diversos programas que se relacionan directamente con la protección de la calidad del agua. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رعاية عدد من البرامج التي تتصل اتصالا مباشرا بحماية نوعية المياه.
    Se han implantado algunos programas positivos destinados a eliminar la discriminación. UN وضع عدد من البرامج اﻹيجابية الخاصة للقضاء على التمييز.
    Las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. UN وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية.
    A fin de hacer frente a ese problema, la comunidad internacional acordó varios programas de alivio de la deuda. UN ولمواجهة ذلك التحدي، اتفق المجتمع الدولي على وضع عدد من البرامج التي تستهدف تخفيف عبء الدين.
    Lamentablemente, hasta la fecha la OMS no ha recibido ningún fondo del llamamiento, por lo cual ha sido necesario posponer varios programas importantes. UN ومن المؤسف أن منظمة الصحة العالمية لم تتلق أي تمويل استجابة لذلك النداء، ونتج عن ذلك تأخير عدد من البرامج الكبيرة.
    Los recursos extrapresupuestarios constituyen una fuente adicional de financiación importante para varios programas. UN وتشكل الموارد الخارجة من الميزانية موردا إضافيا رئيسيا لتمويل عدد من البرامج.
    Los Estados Miembros han considerado conveniente dar sus opiniones sobre varios programas que son de la competencia de las Comisiones Segunda y Tercera. UN ولقد ارتأت الدول اﻷعضاء أن من المناسب المساهمة بآرائها بشأن عدد من البرامج التي تقع ضمن اختصاص اللجنتين الثانية والثالثة.
    Hay varios programas en marcha, como se describe a continuación: UN وهناك عدد من البرامج الجارية على النحو التالي:
    Actualmente el Gobierno ha comenzado a implementar varios programas en torno a la mujer rural. UN وقد بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من البرامج للمرأة الريفية.
    Mediante una serie de programas y organizaciones ofrecen apoyo activo para la explotación minera. UN إذ توفر الدعم بنشاط لتنمية القطاع المعدني، عن طريق عدد من البرامج والمنظمات.
    Hemos puesto en práctica una serie de programas para ayudar a la mujer y hemos promulgado legislación para proscribir la discriminación. UN وتقوم بتنفيذ عدد من البرامج لمساعدة النساء وسن تشريع يجرم التمييز.
    Se han concebido una serie de programas para encauzar adecuadamente las energías juveniles y para capacitar a los jóvenes en todas las etapas. UN وخصص عدد من البرامج لتوجيه طاقات الشباب توجيها صحيحا ولتدريب الصغار في جميـــع المراحل.
    La comunidad internacional financió una serie de programas que apuntaban también a proporcionar servicios médicos y otras formas de atención a este sector de la población. UN كذلك سعى عدد من البرامج الممولة من جانب المجتمع الدولي إلى تقديم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات لهؤلاء السكان.
    En este sector se están aplicando ya diversos programas, entre los que cabe señalar los siguientes: UN وفي إطار هذا القطاع، يجري العمل في عدد من البرامج بما في ذلك:
    El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social tiene diversos programas y servicios para las víctimas de la violencia en el hogar. UN تتولى وزارة العمل والرعاية تنفيذ عدد من البرامج والخدمات لصالح ضحايا العنف العائلي.
    El UNICEF también siguió trabajando estrechamente con el Banco Mundial en algunos programas. UN واستمرت اليونيسيف أيضا في تعاونها الوثيق مع البنك الدولي في عدد من البرامج.
    Se ha seleccionado cierto número de programas para prestarles atención prioritaria. UN وقد اختير عدد من البرامج لتكون موضع اهتمام على سبيل اﻷولوية.
    El Gobierno coreano ha participado en numerosos programas y ha hecho especial hincapié en la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN وتشارك جمهورية كوريا في عدد من البرامج بتركيز خاص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    muchos programas radiales de las Naciones Unidas, por ejemplo, ciertas series especiales y los programas periódicos destinados a la mujer, son bien acogidos por una parte de ese público. UN وتقبل فئات من الجمهور إقبالا كبيرا على عدد من البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة، منها على سبيل المثال البرنامج الذي يقدم بانتظام عن المرأة أو عدد قليل من المسلسلات الخاصة.
    Desde su establecimiento, la Oficina se ha embarcado en distintos programas y campañas, orientados hacia el cumplimiento de sus objetivos. UN وقد شرع المكتب، منذ إنشائه، في تنفيذ عدد من البرامج والحملات الرامية إلى تحقيق أهدافه.
    El Gobierno está aplicando varios de los programas que anunció en su más reciente presupuesto a fin de eliminar la pobreza absoluta. UN إن الحكومة تتابع تنفيذ عدد من البرامج التي أعلن عنها في آخر ميزانية للقضاء على الفقر المدقع.
    Se cuenta con un presupuesto anual de 188 millones de dólares para sostener diferentes programas relativos a la atención infantil, entre otros el Child Care Subsidy Program en virtud del cual se otorga a las familias de bajos ingresos una asistencia financiera para el cuidado de los hijos. UN وتستخدم ميزانية سنوية بمبلغ 188 مليون دولار لدعم عدد من البرامج المتصلة برعاية الطفل بما في ذلك برنامج دعم رعاية الطفولة الذي يُقدم الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض كي تدفع مقابل رعاية أطفالها.
    Existe un conjunto de programas de educación que se lleva a cabo en las escuelas y que va dirigido a las niñas y los niños por igual. UN وهناك عدد من البرامج التثقيفية التي تقدم في المدارس، وهي تخاطب البنات والأولاد على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus