La mayor parte de este crecimiento, especialmente el de los intercambios de productos manufacturados, ha estado impulsado por varios países asiáticos en desarrollo, principalmente los nuevos países industriales y China. | UN | ويرجع الفضل في تحفيز هذا النمو في معظمه، ولا سيما في تجارة المصنوعات، إلى عدد من البلدان الآسيوية النامية، وبالأساس إلى البلدان الحديثة العهد بالتصنيع والصين. |
Una intervención similar ayudó a varios países asiáticos a emprender el camino hacia su desarrollo. | UN | وساعد تدخل مماثل في وضع عدد من البلدان الآسيوية على مسار التنمية. |
La labor emprendida en siete países de África por el Banco Mundial se extenderá, con el apoyo de las Naciones Unidas, a otros siete países africanos y a varios países asiáticos de bajos ingresos durante 2008 y 2009. C. Desarrollo rural y agrícola | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، سيمتد نطاق العمل الذي يضطلع به البنك الدولي بالفعل في سبعة بلدان أفريقية إلى سبعة بلدان أفريقية أخرى ثم إلى عدد من البلدان الآسيوية المنخفضة الدخل، وذلك خلال عامي 2008 و 2009. |
Era de esperar que en los próximos meses se asistiera a la renovación del interés de los donantes por el Programa de Centros Comerciales, pues la evolución reciente del programa en varios países de Asia había sido muy positiva. | UN | وأعرب عن أمله في أن تشهد الشهور القليلة المقبلة تجدد اهتمام المانحين ببرنامج النقاط التجارية، نظراً لأن التطورات التي شهدها البرنامج مؤخراً في عدد من البلدان الآسيوية كانت إيجابية للغاية. |
Sin embargo, la energía nuclear sigue siendo objeto de gran interés en varios países de Asia y en países que están atravesando una reforma económica, incluso donde escasean los recursos financieros. | UN | إلا أن تلك الطاقة لا تزال موضع اهتمام شديد في عدد من البلدان الآسيوية والبلدان التي تشهد إصلاحات اقتصادية، وحتى في البلدان التي تعاني من ندرة في الموارد المالية. |
Gracias a que disponen de una mayor información, los consumidores urbanos de Asia exigen ahora productos sin plaguicidas, lo cual ha impulsado la lucha integrada contra las plagas en varios países asiáticos. | UN | وفي آسيا، أصبح المستهلكون الحضريون الواعون يطلبون منتجات لم تُستعمل فيها مبيدات الآفات، مما أعطى حافزا إضافيا إلى المكافحة المتكاملة للآفات في عدد من البلدان الآسيوية. |
En particular, varios países asiáticos, al dar prioridad al comercio electrónico, se habían beneficiado económicamente de su incorporación a las cadenas de suministro internacionales. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد أولى عدد من البلدان الآسيوية الأولوية للتجارة الإلكترونية، مما عاد عليها بالمنفعة الاقتصادية من خلال اندماجها في سلاسل الإمداد الدولية. |
Fue en parte una reacción a las experiencias de la crisis de varios países asiáticos que tenían un régimen de " fluctuación controlada " en un entorno no regulado. | UN | وكان هذا في بعض منه رد فعل للخبرات المتعلقة بالأزمات التي شهدها عدد من البلدان الآسيوية التي عملت بنظام " الأسعار المعوّمة بشكل محكوم " في بيئـــــة غير خاضعة للرقابة. |
Estudios realizados en varios países asiáticos en la década de 1990 revelaron que más de la mitad de los trabajadores de edad se dedicaban a la agricultura. | UN | فقد خلصت دراسات أُجريت في عدد من البلدان الآسيوية في عقد التسعينات من القرن العشرين إلى أن أكثر من نصف كبار السن من العاملين يزاولون الزراعة(). |
varios países de Asia han comenzado con una política relativamente pasiva destinada simplemente a aumentar las exportaciones y han ido modificando gradualmente esa política hacia la selección de ciertos tipos de IED y hacia una mayor integración de ésta en el proceso nacional de industrialización. | UN | وقد تمكن عدد من البلدان الآسيوية من البدء بسياسة سلبية نسبياً ترمي ببساطة إلى تحسين أداء الصادرات، وتطوير هذه السياسة تدريجياً باتجاه استهداف أنواع محددة من الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة إدماجه في عملية التصنيع الوطنية. |
Por ejemplo, en varios países de Asia, los jóvenes son más del 60% de los trabajadores sexuales; en Asia central y Europa oriental, se considera que un porcentaje de hasta el 25% de los que se inyectan drogas tienen menos de 20 añosh. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل الشباب في عدد من البلدان الآسيوية ما يزيد على 60 في المائة من المشتغلين بتجارة الجنس، وفي آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية يقدر أن 25 في المائة ممن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن هم ممن تقل أعمارهم عن 20 سنة(ح). |
A más largo plazo, el crecimiento global de la economía y la distribución de los ingresos son los elementos determinantes más importantes, como demuestra la experiencia de algunos países asiáticos. | UN | وفي المدى البعيد، يشكل النمو الاقتصادي اﻹجمالي وتوزيع الدخل أهم العوامل المحددة وفقا لما تشهد به تجربة عدد من البلدان اﻵسيوية. |