"عدد من البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios países africanos
        
    • varios países de África
        
    • diversos países africanos
        
    • una serie de países africanos
        
    • algunos países africanos
        
    • algunos países de África
        
    • numerosos países africanos
        
    • varios países del África
        
    • diversos países de África
        
    • distintos países de África
        
    • cierto número de países africanos
        
    • una serie de países de África
        
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    El Pakistán también ofrece capacitación militar a oficiales de varios países africanos. UN وتقدم باكستان أيضا التدريب العسكري لضباط عدد من البلدان الأفريقية.
    Me complace informar que varios países africanos se encuentran entre los contribuyentes. UN ويسعدني أن أبلغكم بوجود عدد من البلدان الأفريقية ضمن المساهمين.
    Esta cuestión preocupa sobremanera a varios países de África. UN وهذه المسألة تثير بالغ القلق لدى عدد من البلدان الأفريقية.
    Las actividades anteriores de la UNCTAD han facilitado el desarrollo de políticas de competencia e inversión en diversos países africanos. UN فأنشطة الأونكتاد السابقة يسّرت وضع سياسة المنافسة والاستثمار في عدد من البلدان الأفريقية.
    Asimismo, una serie de países africanos se están convirtiendo en proveedores fundamentales de esa asistencia. UN وفي الوقت ذاته، أصبح عدد من البلدان الأفريقية مصادر هامة لتوفير تلك المساعدة.
    La aplicación de buenas políticas macroeconómicas en varios países africanos contribuyó a la estabilidad macroeconómica. UN فقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي المتينة في عدد من البلدان الأفريقية في استقرار الاقتصاد الكلي.
    El resultado fue que varios países africanos que habían sido aliados en la lucha contra Mobutu se vieron absorbidos en el conflicto. UN وكانت النتيجة أن تورط في الصراع عدد من البلدان الأفريقية التي كانت حلفاء في الكفاح ضد موبوتو.
    varios países africanos lo han suscrito. UN وقد لحق عدد من البلدان الأفريقية بالركب.
    En varios países africanos se han organizado seminarios de sinergia para promover la aplicación efectiva de las convenciones internacionales sobre el desarrollo sostenible. UN ونُظمت حلقات عمل تآزرية في عدد من البلدان الأفريقية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة.
    varios países africanos promovieron la igualdad de derechos de la mujer para utilizar, poseer o heredar tierras o bienes comunales. UN وعزز عدد من البلدان الأفريقية حق المرأة في استغلال الأراضي أو ممتلكات المجتمعات المحلية أو تملكها أو وراثتها.
    Mónaco tiene acuerdos de cooperación para prestar apoyo a varios países africanos en los ámbitos de la protección del medio ambiente, la educación y la atención primaria de salud. UN ووضعت موناكو ترتيبات تعاونية لدعم عدد من البلدان الأفريقية في ميادين الحماية البيئية والتعليم والصحة الأساسية.
    Por otra parte, la India ha invertido ampliamente en varios países africanos. UN وتستثمر الهند بكثافة إلى حد ما في عدد من البلدان الأفريقية.
    El Fiscal ha explorado con varios países africanos la posibilidad de trasladar causas a Estados de África. UN ولقد بحث الادعاء مع عدد من البلدان الأفريقية إمكانية إحالة القضايا إلى الدول الأفريقية.
    Se han registrado progresos considerables en la adopción por varios países de África de los planes estratégicos para lograr los objetivos de Abuja. UN وأحرز تقدم كبير عند اعتماد عدد من البلدان الأفريقية خططا استراتيجية وطنية بهدف تحقيق الأهداف التي حددت في أبوجا.
    La Fiscalía ha estudiado con varios países de África la posibilidad de remitir causas. UN ولقد بحث المدعي العام مع عدد من البلدان الأفريقية إمكانية إحالة القضايا إليها.
    La tasa de aumento de la población es del 3% anual en varios países de África y cada vez son más las personas que se trasladan a las ciudades, donde ya el 60% de la población vive en tugurios. UN واسترسل يقول إنَّ معدّلات زيادة السكان تبلغ 3 في المائة سنوياً في عدد من البلدان الأفريقية والنزوح إلى المدن في تزايد، وإنَّ 60 في المائة من سكان المدن يعيشون بالفعل في أحياء فقيرة.
    También brindan apoyo técnico a ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz, realizan programas de remoción de minas y concienciación en diversos países africanos y fomentan una mayor participación en el sistema de las Naciones Unidas de fuerzas de reserva. UN كما تقوم بتوفير الدعم التقني لعمليات حفظ السلام المشتركة، وتقدم برامج في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام والتوعية بمخاطرها في عدد من البلدان الأفريقية وتشجع زيادة مشاركة البلدان الأفريقية في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    Asimismo, una serie de países africanos se están convirtiendo en proveedores fundamentales de esa asistencia. UN وفي الوقت ذاته، أصبح عدد من البلدان الأفريقية مصادر هامة لتوفير تلك المساعدة.
    Las corrientes de armas en el interior de la región y fuera de ella han proseguido hasta las milicias y los insurgentes armados en algunos países africanos. UN وقد ظلت تدفقات الأسلحة، سواء من داخل المنطقة أو خارجها تغذي المتمردين والميليشيات بالسلاح في عدد من البلدان الأفريقية.
    El intercambio de experiencias adquiridas y prácticas recomendadas que se hayan acumulado al aplicar el enfoque por grupos temáticos en la respuesta al terremoto ocurrido en el Pakistán, así como en algunos países de África, ciertamente esclarecería el proceso en curso. UN ولا شك في أن تشاطر الدروس المستوعبة وأفضل الممارسات التي تراكمت في أثناء تنفيذ النهج العنقودي في الاستجابة للزلزال الذي وقع في باكستان وفي عدد من البلدان الأفريقية من شأنه أن يلقي بعض الضوء على العملية الجارية.
    En numerosos países africanos, Belarús ha iniciado empresas mixtas para producir automóviles y tractores modernos basados en nuestra tecnología y está examinando la posibilidad de aumentar su participación en los proyectos de infraestructura conexos. UN لقد أطلقت بيلاروس في عدد من البلدان الأفريقية مشاريع مشتركة لصناعة السيارات والجرارات على أساس التكنولوجيا البيلاروسية، وهي تنظر حاليا في توسيع مشاركتها في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    En 2006, en varios países del África subsahariana se redujo la proporción de jóvenes sexualmente activos antes de los 15 años, disminuyó la prevalencia del VIH entre los jóvenes y aumentó la utilización de preservativos. UN ففي عدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، انخفضت نسبة الشباب الذين يمارسون الجنس قبل سن 15، وتراجع انتشار الفيروس بين الشباب وزاد استعمال الرفالات في عام 2006.
    Las conclusiones subrayaban específicamente los malos tratos y la violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería en distintos países de África y algunos de Asia, así como el abuso económico al que se enfrentan las mujeres en lo que respecta a la carencia de activos por causa de unas leyes de propiedad y herencia discriminatorias. UN وتنبه النتائج التي خلص إليها التقرير إلى الاعتداءات والانتهاكات التي تتعرض لها نسوة مسنات بتهمة ممارسة السحر في عدد من البلدان الأفريقية وبعض البلدان الآسيوية وكذلك أوجه الإيذاء المالية التي تتعرض لها المرأة من حيث منعها من تملك الأموال بفعل القوانين التمييزية التي تنظم حقوق الملكية والمواريث.
    16. cierto número de países africanos que tenían establecido desde hace tiempo un régimen de partido único se han adentrado en un proceso de democratización. UN ٦١ - ولقد تحول عدد من البلدان اﻷفريقية من حكم الحزب الواحد الذي استمر فترة طويلة إلى عملية التحول الديمقراطي.
    A ese respecto, si bien acoge con agrado el programa conjunto de cooperación técnica existente para el desarrollo del sector privado en una serie de países de África y Asia, el orador insta a la ONUDI a extender el programa de modo a otros países en situación de necesidad. UN وفي هذا الصدد، قال إنه إذْ يرحّب ببرنامج التعاون التقني المشترك الحالي بشأن تنمية القطاع الخاص في عدد من البلدان الأفريقية والآسيوية، فهو يحثّ اليونيدو على توسيع البرنامج ليشمل بلداناً نامية أخرى في حاجة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus