80. varios países desarrollados ven en la integración regional una herramienta para fomentar el ajuste estructural de sus economías. | UN | ٠٨- يرى عدد من البلدان المتقدمة وسيلة في التكامل الهيكلي لتعزيز عملية التكيف الهيكلي في اقتصاداتها. |
En el futuro, varios países desarrollados tienen previsto aumentar sus asignaciones para el medio ambiente. | UN | وفي المستقبل، يعتزم عدد من البلدان المتقدمة النمو زيادة اعتماداتها المخصصة للبيئة. |
En varios países desarrollados empiezan a surgir cuestiones respecto a la conveniencia de los costos de las políticas ambientales. | UN | وتثار في عدد من البلدان المتقدمة أسئلة فيما يتعلق بكفاءة السياسات البيئية من حيث التكلفة. |
Acogemos con beneplácito el compromiso asumido por algunos países desarrollados de aumentar sus gastos en materia de desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, entre este momento y 2015. | UN | ونعرب عن ترحيبنا هنا بالتزام عدد من البلدان المتقدمة النمو بزيادة إنفاقها الإنمائي عن نسبة 0.7 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي بين الآن وعام 2015. |
En diversos países desarrollados existen limitaciones a las reinversiones, especialmente en el sector de los recursos naturales y los servicios. | UN | وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات. |
En una serie de países desarrollados esta necesidad fue articulada por una demanda abierta, tanto de los responsables por la formulación de políticas como de la comunidad empresarial. | UN | وارتفعت أصوات مقرري السياسات ورجال الأعمال على حد سواء، مطالبة بذلك في عدد من البلدان المتقدمة. |
Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. | UN | وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا. |
varios países desarrollados, entre ellos Alemania y los Estados Unidos de América, han venido acogiendo a un gran número de migrantes desde 1985. | UN | ومافتئ عدد من البلدان المتقدمة النمو، التي تتضمن ألمانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية، يستقبل أعدادا كبيرة من المهاجرين منذ عام ١٩٨٥. |
Los anuncios de contribuciones financieras realizados el día de hoy por parte de varios países desarrollados nos devuelven la esperanza. | UN | وتعيد إلينا الأمل التعهدات التي قطعها اليوم عدد من البلدان المتقدمة النمو. |
varios países desarrollados también han expresado sus reservas respecto de la inversión directa de países en desarrollo en lo que consideran sectores estratégicos. | UN | كما أثار عدد من البلدان المتقدمة النمو تحفظات بشأن الاستثمارات المباشرة للبلدان النامية فيما تعتبره صناعات استراتيجية. |
Se examinarán ejemplos de varios países desarrollados y países en desarrollo, analizando estudios monográficos en los que se aborden distintas dimensiones. | UN | وسوف تُدرَس أمثلة من عدد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال دراسات حالات إفرادية تتناول أبعادا مختلفة. |
La repatriación de delincuentes procedentes de varios países desarrollados también plantea diversos problemas. | UN | كما تطرح إعادة المجرمين إلى البلد من عدد من البلدان المتقدمة عدداً من المشاكل. |
8. Durante los últimos 30 años se han desplegado en varios países desarrollados considerables esfuerzos para reducir el nivel del tabaquismo y se han obtenido resultados bastante satisfactorios. | UN | ٨ - خلال السنوات الثلاثين الماضية بذلت في عدد من البلدان المتقدمة جهود ضخمة من أجل الحد من مستويات التدخين، وتم تحقيق نجاح كبير. |
La cuestión del envejecimiento constituía una preocupación inmediata en varios países desarrollados, pero se indicó que los problemas del envejecimiento podrían convertirse en abrumadores en los países en desarrollo, en los que viviría la mayor parte de las personas de edad. | UN | ومسألة التشيخ هي محل اهتمام حالي في عدد من البلدان المتقدمة النمو، بيد أنه قد أشير الى أن مشاكل التشيخ يمكن أن تتخذ أبعادا هائلة في البلدان النامية التي سيعيش فيها أغلبية كبار السن. |
En respuesta a esa situación, varios países desarrollados han adoptado medidas para simplificar sus procedimientos de decisión en materia de asilo y para contener la admisión de personas que luego puedan solicitan asilo. | UN | وسعيا لمجابهة مثل تلك التطورات، اتخذ عدد من البلدان المتقدمة النمو تدابير لتبسيط اجراءات البت في مسألة اللجوء والحد من دخول طالبي اللجوء المحتملين. |
64. algunos países desarrollados han aumentado sus presupuestos nacionales y destinado grandes cantidades de dinero para mejorar su sistema penitenciario. | UN | 64- وقام عدد من البلدان المتقدمة بجمع ومضاعفة اعتمادات كبيرة من ميزانيتها المالية العامة لتطوير نظم سجونها. |
Este tema pone al descubierto la hipocresía y el doble rasero de algunos países desarrollados, que se autoproclaman paradigmas de la defensa de los derechos humanos. | UN | وتكشف هذه القضية نفاق وازدواجية المعايير لدى عدد من البلدان المتقدمة النمو التي تعلن نفسها نموذجا لحقوق الإنسان. |
Otros retos similares han vuelto a manifestarse, aunque no con la misma intensidad, en algunos países desarrollados. | UN | وشهد عدد من البلدان المتقدمة النمو ظهور تحديات مماثلة من جديد، وإن كان ذلك على نطاق مختلف. |
En un gran número de países sigue existiendo una enorme necesidad de mejorar o incluso instalar la tecnología necesaria para crear acceso a Internet; esta misma necesidad es común a diversos países desarrollados en lo que respecta a comunidades y poblaciones lejanas o marginalizadas. | UN | ففي عدد كبير من البلدان ما زالت توجد حاجة هائلة إلى تحسين، بل وحتى تركيب ، التكنولوجيا اللازمة لتحقيق الوصول إلى الإنترنت؛ ويشترك في هذه الحاجة نفسها عدد من البلدان المتقدمة فيما يتعلق بالمجتمعات والشعوب النائية أو المهمشة. |
La necesidad de información sobre estos temas no se limitaba a los países en desarrollo o los países con economías en transición; se aplicaban también a diversos países desarrollados. | UN | وضرورة الكشف عن هذه البنود لا يقتصر على البلدان النامية أو على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بل إنها تنطبق أيضا على عدد من البلدان المتقدمة. |
Los países en desarrollo siguen padeciendo las dificultades derivadas de la presión de la globalización y del aumento del proteccionismo en una serie de países desarrollados. | UN | ما زالت البلدان النامية تواجه مصاعب بسبب ضغط العولمة وزيادة الحمائية في عدد من البلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, al mismo tiempo, el número de personas sin empleo durante seis o más meses sigue subiendo en una serie de países desarrollados, con lo que se ha generado un problema más difícil de resolver que el empleo temporal a corto plazo. | UN | ومع ذلك، استمر في التزايد في نفس الوقت عدد العاطلين عن العمل لمدة ستة أشهر أو أكثر في عدد من البلدان المتقدمة النمو، مما يخلق مشكلة معالجتها أصعب من توفير العمالة بشكل عابر في الأجل القصير. |
Con todo, es probable que las perspectivas de flujos de AOD hacia África mejoren a corto y mediano plazo, debido a las nuevas promesas de incrementar la asistencia para el desarrollo en la región hechas por un cierto número de países desarrollados este año. | UN | 46 - وعلى الرغم من ذلك، فمن المرجح أن تتحسن على الأجل القصير إلى المتوسط توقعات تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا بسبب الالتزامات الجديدة التي تعهد بها هذا العام عدد من البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بزيادة المساعدة الإنمائية الموجهة إلى المنطقة. |