"عدد من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios países en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo
        
    • diversos países en desarrollo
        
    • una serie de países en desarrollo
        
    • muchos países en desarrollo
        
    • cierto número de países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    • determinados países en desarrollo
        
    • varios de los países en desarrollo
        
    • algunos de los países en desarrollo
        
    • otros países en desarrollo
        
    Por otra parte, varios países en desarrollo han hecho patente su apoyo a las actividades operacionales aportando contribuciones considerables para los recursos básicos. UN وعلاوة على ذلك، فقد برهن عدد من البلدان النامية عن تأييد قوي لﻷنشطة التنفيذية بتقديم مساهمات كبيرة من الموارد اﻷساسية.
    varios países en desarrollo registraron altas tasas de crecimiento y han podido acelerar el desarrollo. UN فقد سجل عدد من البلدان النامية معدلات مرتفعة للنمو وتمكﱢن من اﻹسراع بالتنمية.
    De hecho, la situación de varios países en desarrollo que no pueden acogerse a la Iniciativa es motivo de constante inquietud. UN والواقع أن حالة ديون عدد من البلدان النامية غير المشمولة بالمبادرة تشكل سببا يدعو إلى استمرار الشعور بالقلق.
    algunos países en desarrollo también se han visto afectados por el creciente nivel de migración de sus recursos humanos calificados hacia los países industrializados. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    Los ingresos obtenidos por esas ventas se invirtieron en acciones y en obligaciones en diversos países en desarrollo cuando fueron surgiendo oportunidades para ello. UN واستثمرت عائدات هذه المبيعات في أسهم وسندات في عدد من البلدان النامية كلما سنحت الفرصة.
    Tras haber adoptado posiciones de estímulo fiscal en 2009, una serie de países en desarrollo están planificando medidas de austeridad fiscal en 2010. UN ويخطط عدد من البلدان النامية لاتخاذ تدابير تقشف مالي عام 2010، في أعقاب المواقف المالية الفعالة التي شهدها عام 2009.
    En muchos países en desarrollo no se dispone de datos sobre el tema. UN وبيانات الاستثمار اﻷجنبي المباشر غير متاحة في عدد من البلدان النامية.
    La falta de diversificación de los productos también planteaba dificultades para varios países en desarrollo. UN كما أن عدم تنوع المنتجات أيضا خلق صعوبات في عدد من البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, en varios países en desarrollo están aumentando los niveles de obesidad infantil. UN وفي الوقت نفسه، يشهد عدد من البلدان النامية تزايد معدلات البدانة لدى الأطفال.
    En varios países en desarrollo también se han establecido programas y políticas semejantes. UN وبدأ عدد من البلدان النامية أيضا في تنفيذ برامج وسياسات مماثلة.
    varios países en desarrollo han ganado prominencia, pero las economías más pobres y más pequeñas se han visto cada vez más marginadas. UN وقد اكتسب عدد من البلدان النامية أهمية بارزة، ولكن أصبحت الاقتصادات الأصغر حجما والأكثر فقرا مهمشة على نحو متزايد.
    - Deuda contraída con la ex Unión Soviética: varios países en desarrollo adeudan cuantiosas sumas a la ex Unión Soviética. UN - الديون المستحقة للاتحاد السوفياتي السابق - يدين عدد من البلدان النامية بمبالغ كبيرة للاتحاد السوفياتي السابق.
    varios países en desarrollo son deudores de otros países en desarrollo. UN فهناك عدد من البلدان النامية مدين لبلدان نامية أخرى.
    varios países en desarrollo, que con anterioridad habían nacionalizado las concesiones extranjeras de energía, también han participado en este proceso. UN ولقد شارك في هذه العملية عدد من البلدان النامية التي سبق لها أن قامت بتأميم امتيازات الطاقة اﻷجنبية.
    El desempleo, especialmente de personas instruidas, es un problema de gran envergadura en varios países en desarrollo. UN وتعتبر البطالة، لا سيما بين المتعلمين، مشكلة رئيسية في عدد من البلدان النامية.
    Si bien hasta el momento no es mucho lo que se ha logrado en materia de rehabilitación, algunos países en desarrollo han comenzado a adoptar medidas a ese respecto. UN وإن لم يكن قد أنجز الكثير حتى اﻵن من ناحية استصلاح اﻷراضي، فقد شُرع في بذل جهود لتحقيق هذه الغاية في عدد من البلدان النامية.
    La aplicación de la estrategia, en constante evolución, para atender el problema de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de la deuda en algunos países en desarrollo. UN وقد ساعدت الاستراتيجية الجديدة للديون على تحسين الوضع المتعلق بالديون في عدد من البلدان النامية.
    También administran servicios multifacéticos de información, organizan cursos prácticos y seminarios de capacitación y recientemente cooperaron en el establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante en algunos países en desarrollo. UN وتقومان أيضا بتشغيل دوائر إعلامية متعددة اﻷغراض، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، وتعاونتا مؤخرا في إنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج النظيف في عدد من البلدان النامية.
    También se ha prestado asistencia de emergencia a las víctimas de los terremotos en diversos países en desarrollo. UN وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية.
    Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    muchos países en desarrollo y países con economías en transición están liberalizando las condiciones en que tienen lugar el comercio y las inversiones. UN ويقوم عدد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال بتحرير تجارته وبيئته الاستثمارية.
    En cierto número de países en desarrollo se proyecta realizar estudios monográficos de esta índole. UN ويجري التخطيط لهذه الدراسات اﻹفرادية في عدد من البلدان النامية.
    También es importante el hecho de que numerosos países en desarrollo del Asia oriental y meridional, y recientemente de América Latina, hayan surgido como nuevos e importantes polos de crecimiento que generan el impulso necesario para sacar a la economía mundial de la recesión. UN ومن المهم بنفس القدر بروز عدد من البلدان النامية في شرق آسيا وجنوب شرقها ومؤخرا جدا في أمريكا اللاتينية، بوصفها أقطابا جديدة هامة للنمو تولد قوة الدفع اللازمة لانتشال الاقتصاد العالمي من الكساد.
    Se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación sobre el terreno, la existencia de tráfico ilícito de plaguicidas y los efectos funestos para la vida y la salud del mal uso de esos productos en determinados países en desarrollo. UN وقد وجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع في الميدان وإلى وجود عمليات اتجار غير مشروعة بمبيدات الآفات وإلى ما يترتب على إساءة استعمال هذه المواد في عدد من البلدان النامية من آثار ضارة بحياة البشر وصحتهم.
    varios de los países en desarrollo clave de Asia y América Latina también han fortalecido de manera particular su cooperación con países africanos. UN وعزز عدد من البلدان النامية المحورية في آسيا وأمريكا اللاتينية أيضا تعاونه مع بلدان أفريقية على وجه التحديد.
    Se instó a la Comisión a que no ignorara su propio cometido a este respecto y que tuviera en cuenta el impacto negativo que su decisión relativa al artículo 18 podría tener para algunos de los países en desarrollo y menos adelantados. UN وحُثت اللجنة على عدم تجاهل دورها في تلك العملية وعلى أن تضع في اعتبارها ما سيكون لقرارها بشأن مشروع المادة 18 من أثر سلبي على عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus