"عدد من التحديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios problemas
        
    • una serie de problemas
        
    • varios retos
        
    • varios desafíos
        
    • diversos problemas
        
    • diversos desafíos
        
    • una serie de dificultades
        
    • varias dificultades
        
    • algunos problemas
        
    • una serie de retos
        
    • numerosos problemas
        
    • una serie de desafíos
        
    • diversas dificultades
        
    • algunas dificultades
        
    • algunos de los problemas
        
    Se identificaron varios problemas de política estratégica. UN وتم تحديد عدد من التحديات المتصلة بالسياسات الاستراتيجية.
    Sin embargo, sus interlocutores también mencionaron varios problemas que entorpecían su ejecución. UN غير أن محاوريها عبروا أيضا عن وجود عدد من التحديات التي تقوض عملية التنفيذ.
    El proceso del examen había permitido detectar una serie de problemas que el Gobierno se había comprometido a abordar. UN وأشارت إلى أن عملية الاستعراض قد ساعدت في تحديد عدد من التحديات التي تعهدت الحكومة بمواجهتها.
    La situación de las mujeres indígenas en el Canadá sigue mejorando en términos generales, aunque persisten varios retos. UN ويتواصل بصورة عامة تحسن وضع نساء السكان الأصليين في كندا بالرغم من وجود عدد من التحديات التي لا تزال قائمة.
    En relación con esta iniciativa se plantean varios desafíos. UN وهناك عدد من التحديات المرتبطة بهذه المبادرة.
    A pesar de la evolución de la situación, quedan por resolver diversos problemas antes de alcanzar la plena realización de los derechos humanos. UN وبرغم هذه التطورات، لا يزال هناك عدد من التحديات الماثلة أمام الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    27. Al diseñar los instrumentos para la presentación de informes de las organizaciones de la sociedad civil entrarán en consideración diversos desafíos y oportunidades: UN 27- سيجري تناول عدد من التحديات والفرص عند تهيئة أدوات الإبلاغ الخاصة بمنظمات المجتمع المدني:
    Ahora bien, hay una serie de dificultades prácticas que todavía no se han superado. UN وهناك، مع هذا، عدد من التحديات العملية التي ما زال يتعين التغلب عليها.
    Por último, en el informe se identifican varios problemas prácticos relacionados con la cooperación judicial en la lucha contra el terrorismo. UN ويخلص التقرير بتحديد عدد من التحديات العملية المتصلة بالتعاون القضائي في سياق مكافحة الإرهاب.
    La Comisión reconoce también que será necesario considerar varios problemas nuevos, en particular el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles. UN وأشار إلى أن اللجنة تدرك أنه يلزم النظر في عدد من التحديات الجديدة، لا سيما ارتفاع أسعار الغذاء والوقود.
    A pesar de estos hechos positivos, siguen existiendo varios problemas que impiden la realización plena de los derechos humanos. UN 42 - ورغم هذه التطورات الايجابية، لا يزال عدد من التحديات يعترض التحقيق التام لحقوق الإنسان.
    Así pues, la Comisión destacó la necesidad de abordar una serie de problemas y obstáculos que impedían un mayor progreso. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة لمواجهة عدد من التحديات والعقبات التي تعوق التقدم الأكبر.
    Aunque muy útil, esta información plantea una serie de problemas a la hora de hacer comparaciones entre los países. UN وعلى الرغم من القيمة العالية لتلك المعلومات، فقد ظهر عدد من التحديات فيما يتعلق بإجراء المقارنات بين البلدان.
    En las consultas, surgieron varios retos fundamentales en el camino hacia el aumento del acceso universal. UN وقد ظهر من المشاورات عدد من التحديات الأساسية التي تقف في طريق تحسين إمكانية العلاج الشامل.
    En el informe se destacan varios desafíos que sigue planteando la tarea de incorporar los derechos humanos en la labor de desarrollo. UN ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية.
    En conclusión, si bien Namibia ha dado grandes pasos para eliminar la discriminación de la mujer, subsisten diversos problemas sin resolver. UN وفي الختام، ورغم أن ناميبيا قد خطت خطوات واسعة في جهودها في القضاء على التمييز ضد المرأة فلا يزال هناك عدد من التحديات.
    Sin embargo, los avances han sido mínimos, generando una gran variedad de limitaciones, exacerbadas por diversos desafíos nuevos y antiguos, muy especialmente la prolongada crisis mundial y financiera. UN ومع ذلك، فإن التحسينات كانت تافهة، مما ترتب عليه مجموعة من القيود التي تفاقمت بسبب عدد من التحديات القديمة والجديدة، ولا سيما منها الأزمات العالمية والمالية التي طال أمدها.
    Señala una serie de dificultades de índole psicológica, como la baja participación del hombre en las cuestiones de género y relativas a la mujer, la falta de apoyo familiar y comunitario para mejorar las condiciones psicológicas de la mujer y la subordinación de la mujer en las actividades sociales y económicas. UN وأشار إلى عدد من التحديات النفسية، ومنها قلّة مشاركة الرجل في المسائل الجنسانية والنسائية، وغياب الدعم الأسري والمجتمعي لتحسين الحالة النفسية للمرأة، وتبعية المرأة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    Encaramos varias dificultades a medida que procedemos al segundo plan estratégico. UN وهناك عدد من التحديات التي نواجهها بينما ننتقل إلى الخطة الإستراتيجية الثانية.
    Existen algunos problemas nuevos y viejos que la economía de Cuba -- y su población -- deberán encarar en 2010. UN وهناك عدد من التحديات الجديدة والقديمة التي سيتعين على الاقتصاد الكوبي وسكان كوبا مواجهتها في عام 2010.
    En el examen final del UN-NADAF y en el estudio de las posibles medidas que deben sucederle habrá que abordar una serie de retos. UN ويجب معالجة عدد من التحديات عند إجراء الاستعراض النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، والنظر في إمكانية وضع ترتيب تال له.
    Sin el necesario intercambio de información científica no podrán solucionarse eficazmente numerosos problemas. UN فبدون التدفقات اللازمة من المعلومات العلمية لا يمكن مواجهة عدد من التحديات بفعالية.
    66. La aplicación de las NIIF conlleva asimismo una serie de desafíos de orden técnico. UN 66- ينطوي تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي أيضاً على عدد من التحديات التقنية.
    A pesar de que hasta la fecha se ha avanzado mucho, subsisten diversas dificultades. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز حتى اليوم، لا يزال هناك عدد من التحديات.
    Hay algunas dificultades institucionales y de organización que han entorpecido la efectiva aplicación del plan de acción. UN وهناك عدد من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي أعاقت التنفيذ الفعال لخطة العمل.
    algunos de los problemas también guardaban relación con la multiplicidad de políticas y procedimientos de recursos humanos de las distintas entidades del sistema. UN ويرتبط عدد من التحديات أيضا بكيفية التعامل مع سياسات وإجراءات متعددة في مجال الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus