Durante el año transcurrido, se han producido varios acontecimientos importantes dentro de la esfera de la economía mundial. | UN | وخلال العام الماضــي، طــرأ عدد من التطورات الهامة في مجال الاقتصاد العالمــي. |
En 2007 se produjeron varios acontecimientos importantes que recibieron la asistencia de la UNMIN de conformidad con su mandato. | UN | 49 - ساعدت البعثة في عدد من التطورات الهامة في عام 2007 بمقتضى المهام الموكلة إليها. |
Mi Departamento ha emprendido reformas institucionales, administrativas y jurídicas para promover la igualdad entre los géneros, y ha supervisado una serie de acontecimientos importantes que se han producido desde el último informe presentado por Irlanda. | UN | لقد أرست وزارتي إصلاحات مؤسسية وإدارية وقانونية بغية دعم المساواة بين الجنسين، كما أشرفت على عدد من التطورات الهامة منذ صدور تقرير آيرلندا الأخير. |
En el segundo semestre de 1998, se produjeron varias novedades importantes en este caso, tales como el arresto y posterior puesta en libertad de tres miembros del grupo. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 1998، حدث عدد من التطورات الهامة في هذه الحالة، تتمثل في إلقاء القبض على ثلاثة من هذه المجموعة ثم إطلاق سراحهم. |
Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, México, en 2002, se han dado una serie de importantes acontecimientos. | UN | منذ انعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، بالمكسيك، في عام 2002، طرأ عدد من التطورات الهامة. |
No obstante, este año se han registrado algunas novedades importantes, como señaló acertadamente el Secretario General en su Memoria. | UN | ومع ذلك، حدث عدد من التطورات الهامة في السنة الماضية، كما أوضح الأمين العام بحق في تقريره. |
593. Desde entonces se han producido varios acontecimientos destacables. | UN | ٥٩٣ - وقد حدث منذ ذلك الحين عدد من التطورات الهامة. |
3. No obstante, desde que el Alto Comisionado presentó su informe a la Asamblea General se han producido diversos acontecimientos importantes. | UN | ٣- بيد أنه حدث عدد من التطورات الهامة منذ تقديم تقرير المفوض السامي إلى الجمعية العامة. |
Además, en el informe se ponen de relieve una serie de acontecimientos significativos que han tenido lugar desde la presentación del informe más reciente. | UN | وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير. |
Desde entonces, han tenido lugar varios acontecimientos importantes. | UN | ومنذ ذلك الحين، طرأ عدد من التطورات الهامة. |
A partir de entonces, han ocurrido varios acontecimientos importantes. | UN | ومنذ ذلك الحين، طرأ عدد من التطورات الهامة. |
varios acontecimientos importantes han tenido lugar desde el anterior período de sesiones del Comité. | UN | وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة. |
174. varios acontecimientos importantes habían tenido lugar en años recientes. | UN | ٤٧١ - وقد جرى عدد من التطورات الهامة في السنين اﻷخيرة. |
6. Entretanto, se produjeron varios acontecimientos importantes que guardan relación directa con el tratamiento de esos dos asuntos. | UN | ٦ - في تلك اﻷثناء، استجد عدد من التطورات الهامة التي كان لها تأثير مباشر على معالجة هاتين المسألتين. |
Se destacan varios acontecimientos importantes en la lucha para poner fin a la impunidad mediante la aplicación de las normas internacionales para la protección de los niños, así como los resultados tangibles del diálogo político sobre la protección de los niños. | UN | وجرى التركيز على عدد من التطورات الهامة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال، وكذلك النتائج الملموسة للحوار الدائر على المستوى السياسي بشأن حماية الأطفال. |
Han tenido lugar una serie de acontecimientos importantes desde 2003. | UN | 5 - وقد حدث عدد من التطورات الهامة منذ عام 2003. |
Desde la Conferencia de 1995 hubo una serie de acontecimientos importantes, incluida la adhesión al Tratado de otros nueve Estados; la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por 55 Estados, entre ellos dos Estados poseedores de armas nucleares y la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وكان هناك عدد من التطورات الهامة منذ مؤتمر عام 1995، بما في ذلك انضمام تسع دول أخرى إلى المعاهدة؛ وتصديق 55 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من بينها اثنتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
Desde la Conferencia de 1995 hubo una serie de acontecimientos importantes, incluida la adhesión al Tratado de otros nueve Estados; la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por 55 Estados, entre ellos dos Estados poseedores de armas nucleares y la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. | UN | وكان هناك عدد من التطورات الهامة منذ مؤتمر عام 1995، بما في ذلك انضمام تسع دول أخرى إلى المعاهدة؛ وتصديق 55 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من بينها اثنتان من الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية. |
10. Ha habido varias novedades importantes respecto de la jurisdicción extraterritorial de un Estado desde que el Tribunal Permanente de Justicia Internacional resolvió sobre el asunto del Lotus en 1927. | UN | 10- وقد حدث عدد من التطورات الهامة فيما يتعلق بالولاية الخارج إقليمية للدولة منذ أن بتت المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس في عام 1927. |
7. En la sección II del presente documento se destacan varias novedades importantes en materia de CMAD que se han producido desde la X UNCTAD. | UN | 7- ويسلط الفرع الثاني من هذه الورقة الضوء على عدد من التطورات الهامة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية التي جدت منذ انعقاد الأونكتاد العاشر. |
El Coordinador Especial dijo que en el último mes se había producido una serie de importantes acontecimientos que constituían un motivo de esperanza, el más notable de los cuales era la reanudación de los contactos entre la comunidad internacional e Israel con el Gobierno palestino del Primer Ministro Salam Fayyad. | UN | إذ قال المنسق الخاص إنه حدث خلال الشهر الماضي عدد من التطورات الهامة التي تدعو إلى الأمل، كان أبرزها إعادة الاتصالات بين المجتمع الدولي وإسرائيل وحكومة رئيس الوزراء سلام فياض الفلسطينية. |
Desde que se presentó el informe anterior del Secretario General (A/68/392), se han producido algunas novedades importantes con respecto a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومنذ صدور تقرير الأمين العام السابق (A/68/392)، استجد عدد من التطورات الهامة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
593. Desde entonces se han producido varios acontecimientos destacables. | UN | ٥٩٣ - وقد حدث منذ ذلك الحين عدد من التطورات الهامة. |
18. De conformidad con las resoluciones 882 (1993) y 898 (1994) del Consejo de Seguridad, el Secretario General presentó un informe al Consejo de fecha 28 de abril de 19947 en que observó que habían ocurrido diversos acontecimientos importantes desde su último informe presentado al Consejo el 28 de enero de 19944. | UN | ٨١ - وعملا بقراري مجلس اﻷمن ٨٨٢ )١٩٩٣( و ٨٩٨ )١٩٩٤(، قدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس بتاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤)٧(، حيث أشار إلى أنه قد طرأ عدد من التطورات الهامة منذ تقديمه لتقريره اﻷخير إلى المجلس في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)٤(. |
En la declaración formulada en la segunda sesión de la Cuarta Comisión, celebrada el 6 de octubre de 2003, el representante del Reino Unido dijo que su Gobierno, en calidad de Potencia Administradora, acogía con satisfacción la oportunidad de señalar a la atención de la Comisión una serie de acontecimientos significativos ocurridos ese año (véase A/C.4/58/SR.2). | UN | 59 - قال ممثل المملكة المتحدة في بيانه أمام الجلسة الثانية للجنة الرابعة للجمعية العامة المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 إن حكومته ترحب بتلك الفرصة، باعتبارها دولة قائمة بالإدارة، لإطلاع اللجنة على عدد من التطورات الهامة التي حدثت أثناء السنة (انظر A/C.4/58/SR.2). |