Aprovechando la experiencia adquirida en Vancouver, se hicieron varios cambios en la estructura general del cuarto período de sesiones. | UN | وبناء على الدروس المستفادة في فانكوفر تم إدخال عدد من التغييرات في الهيكل العام للدورة الرابعة. |
El Grupo de Expertos observa que ha habido varios cambios en las decisiones del personal directivo superior en relación con ambas actividades comerciales y eso ha contribuido a la confusión. | UN | ويلاحظ الفريق حدوث عدد من التغييرات في قرارات الإدارة العليا بشأن كلا النشاطين التجاريين مما أسهم في اللبس. |
Esas solicitudes obedecían al aumento del tamaño, el alcance y la complejidad de las operaciones de la Caja, dado que los beneficiarios inscritos en nómina habían crecido a una tasa media anual del 4,7% en el último decenio y se habían introducido diversos cambios en las disposiciones de la Caja. | UN | وقد استندت هذه الطلبات إلى النمو في حجم ونطاق وتعقيد عمليات الصندوق وازدياد عدد المستفيدين بمتوسط معدل سنوي بلغ 4.7 في المائة على مدى العقد الماضي وإدخال عدد من التغييرات في أحكام الصندوق. |
A fin de asegurar una transición ordenada y sin tropiezos al euro, las organizaciones han adoptado o adoptarán una serie de cambios en materia de presupuestación, contabilidad, nómina de pagos y adquisiciones. | UN | وكفالة الانتقال السلس والمنظم إلى اليورو، ستقوم المنظمات، أو قامت بالفعل، بإدخال عدد من التغييرات في مختلف المجالات، مثل الميزنة، والمحاسبة، وكشوف المرتبات والمشتريات. |
Aunque los participantes aceptaron las líneas generales de los proyectos de capítulos y otros documentos de trabajo del programa, también propusieron varios cambios de contenido y estructura. | UN | ورغم أن المشاركين وافقوا على الخطوط العريضة لمسودات الفصول وغيرها من الأوراق المتعلقة ببنود جدول الأعمال، فقد اقترحوا إدخال عدد من التغييرات في مضمونها وهيكلها. |
Como las delegaciones han tenido algunos cambios en su composición, les pediría que rellenaran el formulario correspondiente que se ha distribuido, y lo entregaran a la secretaría antes del fin de semana, de manera que podamos publicar la lista de participantes actualizada del período de sesiones de 2010. | UN | وبما أنه حصل عدد من التغييرات في تشكيل الوفود، فإني أرجوكم أن تتفضلوا بملء الاستمارة ذات الصلة، التي جرى تعميمها، وإعادتها إلى الأمانة بنهاية هذا الأسبوع، كي يتسنى لنا إصدار قائمة محَدَّثة بالمشاركين في دورة عام 2010. |
Los representantes de los órganos rectores indicaron que se estaban formulando sugerencias para introducir algunas modificaciones en las disposiciones relativas a prestaciones, que podrían tener repercusiones actuariales. | UN | ٤٢ - وأشار ممثلو مجالس اﻹدارات إلى أنه يجري تقديم مقترحات بإجراء عدد من التغييرات في اﻷحكام المتعلقة بالاستحقاقات التي لها آثار اكتوارية محتملة. |
25A.6 Como parte de la reestructuración de la Secretaría, se han hecho varios cambios en las funciones de la Oficina. | UN | ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب. |
25A.6 Como parte de la reestructuración de la Secretaría, se han hecho varios cambios en las funciones de la Oficina. | UN | ٢٥ ألف - ٦ وكجزء من عملية إعادة تنظيم هيكل اﻷمانة العامة، أجري عدد من التغييرات في مسؤوليات المكتب. |
Nueva Zelandia inició su esquema SGP en 1974 y desde entonces había habido cuatro revisiones del esquema y varios cambios en las políticas arancelarias industriales. | UN | وأشار إلى أن نيوزيلندا قد بدأت في تطبيق مخطط نظام أفضلياتها المعمم في عام ٤٧٩١ وأنه تم منذ ذلك الحين إجراء أربع عمليات مراجعة للمخطط وإدخال عدد من التغييرات في السياسات التعريفية والصناعية. |
290. Se han introducido varios cambios en las leyes de los estados y territorios relacionadas con la privación de la libertad en el sistema de justicia penal: | UN | 290- حدث عدد من التغييرات في قوانين الولايات والأقاليم تتعلق بالحرمان من الحرية في النظام القضائي الجنائي: |
En el período transcurrido desde la última Reunión de las Partes tuvieron lugar varios cambios en la Secretaría del Ozono.del Ozono. | UN | 78 - خلال الفترة منذ أحدث اجتماع للأطراف، حدث عدد من التغييرات في أمانة الأوزون. |
Recientemente, mediante sucesivas enmiendas del Código del Trabajo, se han introducido varios cambios en los derechos parentales con el fin de promover el reparto de responsabilidades entre hombres y mujeres dentro de la familia. | UN | تم في الآونة الأخيرة، من خلال تعديلات لاحقة في قانون العمل، استحداث عدد من التغييرات في حقوق الوالدين بهدف تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في الأسرة. |
La falta de recursos, principalmente financieros, limita la capacidad de los Estados miembros para introducir diversos cambios en sus prácticas de seguridad y en la infraestructura. | UN | يحدّ انعدام الموارد - المالية بالأساس - من قدرة الدول الأعضاء على إجراء عدد من التغييرات في الممارسات الأمنية وفي البنية التحتية. |
Hubo diversos cambios en los elementos de apoyo: en octubre de 1995 una unidad de helicópteros de Bangladesh reemplazó al helicóptero alquilado. | UN | ١١ - وقد أجري عدد من التغييرات في عناصر الدعم: ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، حلت وحدة طائرة هليكوبتر من بنغلاديش محل طائرة هليكوبتر مستأجرة. |
La OSSI sigue aplicando un criterio conservador para estimar las economías de gastos y ha introducido diversos cambios en su sistema de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones que han contribuido a un mejor seguimiento e información de las causas a que obedecen los problemas identificados, así como a aumentar la repercusión de las medidas correctivas aplicadas por la administración. | UN | ويواصل المكتب استعمال نهج محافظ إزاء تقدير الوفورات من التكاليف، وقام بتنفيذ عدد من التغييرات في النظام الذي يعتمده لرصد التوصيات تحسينا لمتابعة أسباب المشاكل التي تم تحديدها واﻹبلاغ عنها، وتحسين تأثير اﻹجراءات التي اتخذتها اﻹدارة لمعالجة المشاكل. |
Hay dificultades para analizar las tendencias de las emisiones con respecto a las estimaciones anteriores y las cifras correspondientes a 2005, debido a una serie de cambios en los métodos y los supuestos, y a la adición de nuevos sectores. | UN | وثمة صعوبات في تحليل الاتجاهات في الانبعاثات، حيث كان هناك عدد من التغييرات في الطرائق والافتراضات، علاوة على إضافة قطاعات جديدة، فيما بين التقديرات الأبكر وأرقام عام 2005. |
Sobre la base de este examen, la Comisión de Actuarios recomendó, y el Comité Permanente aceptó, una serie de cambios en las hipótesis económicas y demográficas que debían utilizarse en la evaluación al 31 de diciembre de 1995. | UN | ٢٠ - وعلى أساس ذلك الاستعراض، أوصت لجنة الاكتواريين، وقبلت اللجنة الدائمة توصيتها، بإجراء عدد من التغييرات في الافتراضات الاقتصادية والديمغرافية التي تستخدم في التقييم في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Aunque los participantes aceptaron las líneas generales de los proyectos de capítulos y otros documentos de trabajo del programa, también propusieron varios cambios de contenido y estructura. | UN | وفي حين أن المشاركين وافقوا على الخطوط العريضة لمسودات الفصول وغيرها من الأوراق المتعلقة ببنود جدول الأعمال، فقد اقترحوا إدخال عدد من التغييرات في مضمونها وهيكلها. |
Para hacer frente a los nuevos desafíos y tras un examen estratégico y la posterior elaboración de un nuevo marco estratégico, se introdujeron algunos cambios en la organización, como la creación de equipos en materia de apoyo técnico, políticas, comunicaciones, seguimiento, evaluación e investigación de operaciones y asociaciones, sin olvidar la ampliación del Departamento de Finanzas y Administración. | UN | وللتغلب على التحديات الجديدة، ووفقا لعملية استعراض/تطوير استراتيجية لإطار عمل استراتيجي جديد، أُدخل عدد من التغييرات في المنظمة، منها إنشاء أفرقة للدعم التقني، والسياسات، والاتصالات، والرصد، والتقييم، وبحوث العمليات، والشراكات، وتوسيع إدارة الشؤون المالية والإدارية. |
El 17 de junio de 2005, el Primer Ministro anunció algunas modificaciones en la legislación y el tratamiento de las cuestiones relacionadas con los detenidos por motivos de inmigración. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2005، أعلن رئيس الوزراء عن عدد من التغييرات في القانون وفي الإجراءات المتعلقة باحتجاز المهاجرين على السواء. |
173. A juicio de la Comisión, para hacer frente a esta situación conviene introducir ciertos cambios en los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | ٣٧١- وفي نظر اللجنة، من المستحسن إجراء عدد من التغييرات في أساليب العمل لمواجهة الحالة الحاضرة. |
No obstante, podrían efectuarse varias modificaciones en la actual estructura general de la Misión que le permitan cumplir mejor su mandato en esta etapa. | UN | غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة. |