En 1994 se terminaron varios estudios por países que analizaban las posibilidades de crecimiento de algunos países en desarrollo. | UN | وشهد عام ١٩٩٤ إكمال عدد من الدراسات القطرية التي تبحث إمكانيات النمو في بلدان نامية منتقاة. |
Se han realizado recientemente varios estudios sobre el ajuste, en muchos de los cuales se evalúan los efectos en la pobreza. | UN | وقد أجري عدد من الدراسات الحديثة عن التكيف، ويقيﱢم الكثير منها اﻵثار على الفقر. |
Pese a que se han realizado varios estudios sobre planificación del transporte urbano, el sistema de transporte terrestre todavía es deficiente. | UN | وعلى الرغم من إجراء عدد من الدراسات من أجل تخطيط النقل الحضري فإن شبكة النقل البري ما زالت متخلفة. |
A continuación se realizarán diversos estudios de casos sobre el trabajo del ACNUR con refugiados urbanos en diversas localidades sobre el terreno. | UN | وسيتلو ذلك عدد من الدراسات اﻹفرادية لعمل المفوضية مع لاجئي المناطق الحضرية في مواقع ميدانية مختارة. |
Se solicitó la realización de una serie de estudios por países sobre el papel que desempeñan los factores políticos en las políticas tecnológicas, y a principios de 1993 se presentaron proyectos de informe. | UN | واستهل عدد من الدراسات القطرية عن دور العوامل السياسية في السياسات التكنولوجية، وقدمت مشاريع لها في أوائل عام ١٩٩٣. |
Ya se han terminado algunos estudios que se utilizarán como aportaciones para la documentación de la Conferencia Regional. | UN | وجرى بالفعل استكمال عدد من الدراسات التي ستستخدم كمدخلات في وثائق المؤتمر اﻹقليمي. |
Entre las actividades que se llevan a cabo figuran la organización de un curso práctico sobre los temas mencionados, en colaboración con la CARICOM, y la realización de varios estudios. | UN | وتشمل اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، في جملة أمور، تنظيم حلقة عمل عن المسائل المذكورة أعلاه، بالتعاون مع الجماعة الكاريبية، وإجراء عدد من الدراسات. |
varios estudios han demostrados los efectos perjudiciales que tienen en la salud de las personas y del medio ambiente del territorio ocupado. | UN | وقد بيﱠن عدد من الدراسات اﻵثار الضارة لذلك على صحة السكان والبيئة في اﻷرض المحتلة. |
Mediante varios estudios analíticos importantes se fortaleció la capacidad de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales para aplicar programas y políticas. | UN | أدى عدد من الدراسات التحليلية الموثوقة إلى تعزيز قدرات الحكومات الوطنية والوكالات الدولية على تنفيذ البرامج والسياسات. |
varios estudios se incluyeron en publicaciones profesionales de gran reputación. | UN | أدرج عدد من الدراسات في منشورات مهنية صادرة عن سلطات متخصصة. |
Los miembros del Grupo de Trabajo se repartieron varios estudios que se llevarían a cabo de acuerdo con la rejilla establecida. | UN | واتفق أعضاء الفريق العامل على عدد من الدراسات التي سيجري تنفيذها وفقاً للمخطط الذي تم إنشاؤه. |
Además, se cuenta ya con varios estudios relativos a sectores e industrias específicos que podrían servir de ayuda en el proceso de fijación de prioridades. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بالفعل عدد من الدراسات الخاصة بقطاعات وصناعات محددة والتي يمكن أن تساعد في عملية تحديد الأولويات. |
En varios estudios se indican los países que corren riesgos en relación con una serie de catástrofes naturales. | UN | وقد حدد عدد من الدراسات البلدان المهددة بمجموعة متنوعة من المخاطر الطبيعية. |
También se han terminado y publicado en Internet versiones anticipadas de varios estudios sobre algunos Artículos de la Carta. | UN | وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت. |
* Alentar y ayudar a los países a que pongan a prueba el marco para el diagnóstico en diversos estudios monográficos a fin de que: | UN | * أن يجري حث البلدان على تجريب إطار التشخيص في عدد من الدراسات اﻹفرادية، ومساعدتها في هذا المجال لتحقيق ما يلي: |
En este contexto se han iniciado diversos estudios sobre las dimensiones y características de la pobreza en la región. | UN | وفي هذا الصدد، تم إجراء عدد من الدراسات عن أبعاد الفقر وخصائصه في المنطقة. |
También encargó diversos estudios jurídicos sobre Centroamérica, Guyana, el Perú, la Argentina y Venezuela. | UN | وكلفت أيضاً بإجراء عدد من الدراسات القانونية بشأن أمريكا الوسطى وغيانا وبيرو والأرجنتين وفنزويلا. |
El gobierno ha encargado una serie de estudios sobre la violencia en el hogar. | UN | وقد أذنت الحكومة بإجراء عدد من الدراسات بشأن العنف العائلي. |
Se habrán realizado 24 actividades, además de una serie de estudios. | UN | وسيكون قد أُنجز 24 نشاطاً، إضافةً إلى عدد من الدراسات. |
En algunos estudios realizados a nivel local se ha observado que el número de mujeres y la calidad de su participación en las asociaciones de base son muy altos. | UN | وقد أظهر عدد من الدراسات التي أجريت على نطاق محلي ارتفاعا شديدا في عدد النساء المشاركات في الرابطات الشعبية وفي نوعية مشاركتهن على حد سواء. |
Se han llevado a cabo numerosos estudios para evaluar el alcance de esta eliminación y los parámetros más importantes para lograrla. | UN | وقد أُجري عدد من الدراسات لتقدير مدى إزالة هذه الشوائب، والمعالم التي لها أثر كبير على إزالتها. |
La Asociación de Derecho Internacional, entre otras, ha realizado un cierto número de estudios relacionados con el presente tema. | UN | وقد دأبت رابطة القانون الدولي، ضمن جهات أخرى، على إجراء عدد من الدراسات المتعلقة بهذا الموضوع. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia ha utilizado distintos estudios existentes, así como información facilitada por los medios de comunicación sobre la imagen de la mujer en la sociedad. | UN | وقد استفادت وزارة شؤون المرأة والأسرة من عدد من الدراسات الموجودة، بالإضافة إلى معلومات مستقاة من الإعلام حول صورة المرأة في المجتمع. |