"عدد من السنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de varios años
        
    • algunos años
        
    • muchos años
        
    • número de años
        
    • de los años
        
    • los últimos
        
    • unos años
        
    • bastantes años
        
    • desde hace varios años
        
    El UNFPA propone financiar los 39,1 millones de dólares restantes de manera progresiva, a lo largo de varios años. UN ويقترح الصندوق تمويل المبلغ المتبقي، وهو 39.1 مليون دولار، بصورة تدريجية على مدى عدد من السنوات.
    Es preciso contar con programas coordinados, a lo largo de varios años y en diversas esferas, para garantizar la erradicación de las causas originales de la guerra. UN فاﻷمر يتطلب برامج منسقة على مدار عدد من السنوات وفي ميادين مختلفة لضمان اجتثاث اﻷسباب اﻷصلية التي أدت إلى نشوب الحرب.
    Un ejemplo de ello puede verse en Mauricio donde la coherencia en las políticas se logró paulatinamente a lo largo de varios años. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    Durante algunos años muchas organizaciones de Quebec han desarrollado una gran solidaridad con los países y pueblos afectados más severamente por la sequía y la desertificación. UN نمت منظمات كثيرة في كيبيك على مدى عدد من السنوات تضامناً قوياً مع أكثر البلدان والشعوب تضرراً بالجفاف والتصحر.
    Las relaciones entre el Organismo y las Naciones Unidas se remontan a muchos años atrás. UN إن العلاقة بين الوكالة واﻷمم المتحدة تعود إلى عدد من السنوات.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee, por ejemplo, decidir simplemente que se debe examinar la situación pasado un determinado número de años. UN وقد يود مجلس الأمن، على سبيل المثال، أن يقرر ببساطة أنه ينبغي إجراء استعراض للحالة بعد مرور عدد من السنوات.
    Aunque el Trust supuso al principio algunos beneficios, a lo largo de los años perdió eficacia por varias razones, tales como acusaciones de mala gestión, corrupción y favoritismo contra los ancianos. UN ومع أن الصندوق كان مفيداً في البداية، فيقال إنه فقد فعاليته بعد عدد من السنوات ﻷسباب متنوعة منها الاتهامات الموجهة إلى الشيوخ بالادارة غير الملائمة وبالفساد والمحاباة.
    Lamentablemente, la asistencia internacional registra actualmente sus niveles más bajos de los últimos años. UN ولﻷسف فإن المساعدة الدولية قد هبطت إلى أدنى مستوى لها في عدد من السنوات.
    Al igual que sucede con cualquier estrategia, la estrategia de información se llevará a cabo a lo largo de varios años. UN وأن الاستراتيجية الإعلامية، شأنها في ذلك شأن كل الاستراتيجيات، تُنفذ على مدى عدد من السنوات.
    A lo largo de varios años se han celebrado diversos festivales, certámenes y encuentros musicales internacionales en el contexto de ese programa. UN وأقيمت احتفالات ومسابقات ومهرجانات وأمسيات موسيقية دولية مختلفة على مدى عدد من السنوات كجزء من البرنامج.
    A menudo la facilitación efectiva de asistencia técnica y capacitación exige mantener un diálogo regional sostenido a lo largo de varios años. UN وكثيرا ما يتطلب التيسير الفعال للمساعدة التقنية والتدريب إجراء حوار إقليمي مستمر على مدى عدد من السنوات.
    Cuando se trataba de proyectos de infraestructura con financiación privada, sin embargo, la remuneración debía pagarse a lo largo de varios años y, por lo común, se derivaba de la explotación de la infraestructura, en general en la forma de aranceles cobrados al usuario. UN أما في حالة مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، فإن اﻷجر يتوزع على عدد من السنوات ويستمد غالبا من تشغيل الهياكل اﻷساسية، ويأخذ عادة شكل رسوم تحمﱠل على المستعملين.
    Cuando se trataba de proyectos de infraestructura con financiación privada, sin embargo, la remuneración debía pagarse a lo largo de varios años y, por lo común, se derivaba de la explotación de la infraestructura, en general en la forma de aranceles cobrados al usuario. UN أما في حالة مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، فإن اﻷجر يتوزع على عدد من السنوات ويستمد غالبا من تشغيل الهياكل اﻷساسية، ويأخذ عادة شكل رسوم تحمﱠل على المستعملين.
    • A fin de que haya suficiente flexibilidad para desempeñar funciones judiciales a tiempo parcial, será posible que quienes interrumpen su carrera por razones familiares puedan ejercer como jueces instructores auxiliares (Assistant Recorders) en plazos intensivos, en vez de varios años, como es habitual. UN ● بالتحلي بالمرونة في تطبيق ترتيبات عدم التفرغ للدورات القضائية يصبح من اليسير على الذين انقطعوا عن العمل ﻷسباب عائلية أن يتقدموا للعمل قضاة مساعدين في الدورات القضائية المركزة بدلا من توزيعهم على عدد من السنوات كالمعتاد.
    Un representante de la secretaría explicó que la expansión tendría lugar a lo largo de varios años y que la UNCTAD no trabajaría sola, puesto que siempre tenía contrapartes nacionales que acababan por asumir el programa. UN وأوضح ممثل للأمانة قائلا إن توسيع البرنامج سيتم على مدى عدد من السنوات وإن الأونكتاد لن ينفرد وحده بالعمل. فقد كانت له على الدوام جهات وطنية نظيرة تولت أعمال البرنامج في نهاية الأمر.
    Además, numerosas leyes contienen una disposición sobre evaluación en virtud de la cual se prevé que el legislador examine la legislación al cabo de algunos años. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن عدد كبير من القوانين حكماً تقييميّاً يُتوقع بموجبه من المشرع أن يراجع التشريع بعد مضي عدد من السنوات.
    Con la cancelación de la mayor parte de nuestra deuda externa, hoy podemos acelerar el ritmo de ejecución de nuestro programa en favor de los ciudadanos más pobres, iniciado hace algunos años. UN ومع شطب معظم ديوننا الخارجية، يمكننا اليوم أن نسرّع وتيرة تنفيذ برنامجنا لأفقر المواطنين، الذي أطلق قبل عدد من السنوات.
    algunos años después, el Príncipe Luis II creó una comisión médico-jurídica que, desde sus comienzos, estableció un código de respeto por la vida humana en tiempo de guerra. UN وبعد عدد من السنوات أنشأ اﻷمير لويس الثاني لجنة للقانون الشرعي، وضعت في أوائل وجودها مدونة خاصة باحترام الروح البشرية في وقت الحرب.
    Desde hace muchos años nuestra Organización inició el camino de la renovación. UN ومنذ عدد من السنوات تعمل المنظمة من أجل التجديد.
    Desgraciadamente, así viene sucediendo desde hace un cierto número de años. UN ومما يؤسف له أن هذا استمرار لوتيرة رأيناها طوال عدد من السنوات.
    Por consiguiente, si se instala dicho sistema, se dará al traste de una vez por todas con los progresos realizados por los Estados Unidos y Rusia durante sus negociaciones bilaterales sobre el desarme nuclear en el curso de los años. UN ولذلك فإنه إذا تم وزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فستتبدد فوراً النتائج التي أحرزتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مدى عدد من السنوات في مجال نزع السلاح النووي على المستوى الثنائي.
    En los últimos años, hemos duplicado también nuestra asistencia oficial para el desarrollo. UN وخلال عدد من السنوات الماضية ضاعفنا مساعدتنا الإنمائية الرسمية.
    Y crees que el estar hospitalizada hará que te liberen en unos años, ¿no? Open Subtitles وتأخذينَ فرصة ان المستشفى لن تقاضيكِ في عدد من السنوات ، صحيح؟
    En años anteriores el Gobierno del Iraq facilitó información para esclarecer 107 casos, pero durante bastantes años no se ha recibido la menor cooperación. UN وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات.
    desde hace varios años Australia ha estado participando en las reuniones del Comité en calidad de observador. UN ولقد دأبت استراليا على حضور اجتماعات هذه اللجنة كمراقب خلال عدد من السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus