Existen varios factores que generan condiciones que propician la trata de personas. | UN | ويوجد عدد من العوامل التي تهيئ الظروف المواتية للاتجار بالأشخاص. |
Señaló varios factores que consideraba indispensables en el régimen preventivo que se preveía en el proyecto de protocolo. | UN | فاسترعى الانتباه إلى عدد من العوامل التي يعتبرها جوهرية لنوع خطة المنع الوقائية التي يهدف إليها مشروع البروتوكول. |
La diferencia positiva del 26,3% obedeció a varios factores que influyeron en el apoyo prestado a la Misión en su conjunto para el logro de su objetivo. | UN | 13 - نتج الفرق الإيجابي البالغ 26.3 في المائة عن عدد من العوامل التي أثرت على الدعم المقدم للبعثة ككل في تحقيق أهدافها. |
Se mencionó una serie de factores que contribuyen a su éxito, en particular: | UN | وأُشير إلى عدد من العوامل التي تسهم في نجاحها، ومنها ما يلي: |
Si bien puede existir una serie de factores que contribuyen a las corrientes de refugiados, su carácter específico deriva de la definición de lo que se entiende por refugiado. | UN | وفي حين أنه قد يكون هناك عدد من العوامل التي تسهم في تدفقات اللاجئين، فإن خصوصيتهم تنبثق من تحديد الشيء الذي يجعل منهم لاجئين. |
Sin embargo, existen todavía diversos factores que plantean amenazas potenciales a la seguridad y la estabilidad política imperantes en el país. | UN | إلا أنه ما زال هناك عدد من العوامل التي تشكل تهديدات محتملة على الأمن والاستقرار السياسي اللذين يتمتع بهما البلد حاليا. |
Hay varios factores que han llevado al Grupo a esa conclusión; los dos más importantes son los siguientes. | UN | وهناك عدد من العوامل التي أدت إلى توصل الفريق إلى هذا الاستنتاج. وفيما يلي العاملان الأهم. |
En relación con ello, señaló varios factores que debían tenerse en cuenta antes de presentar propuestas de personal adicional. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى عدد من العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قبل تقديم اقترحات بطلب موظفين إضافيين. |
27. Hay varios factores que contribuyen al aumento de la migración internacional. Entre ellos, cabe destacar los siguientes: | UN | 27 - هناك عدد من العوامل التي تسهم في زيادة الهجرة الدولية، وتشمل ما يلي: |
Al concluir los proyectos piloto se identificaron varios factores que pueden aumentar el peligro de delinquir y, partiendo de ellos, se desarrollaron formas de intervención. | UN | وعند انتهاء المشاريع الرائدة تم تحديد عدد من العوامل التي قد تسهم في التعرض للوقوع في السلوك الإجرامي. |
Las demoras se atribuyeron a varios factores, que iban desde la falta de voluntad política hasta la superposición de las actuaciones con otras que se tramitaban en jurisdicciones distintas. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
Esta situación ha producido varios factores que han tenido una repercusión negativa en la capacidad del Líbano para organizar y asegurar el control de sus fronteras. | UN | وتساهم هذه الحالة في عدد من العوامل التي تؤثر سلباً على الإمكانيات اللبنانية لتأييد مراقبة الحدود وإنفاذها. |
Si bien puede existir una serie de factores que contribuyen a las corrientes de refugiados, su carácter específico deriva de la definición de lo que se entiende por refugiado. | UN | وفي حين أنه قد يكون هناك عدد من العوامل التي تسهم في تدفقات اللاجئين، فإن خصوصيتهم تنبثق من تحديد الشيء الذي يجعل منهم لاجئين. |
El efecto neto en las divisas depende de una serie de factores que determinan el volumen del activo y el pasivo en divisas de cada filial extranjera a lo largo de su existencia. | UN | ويتوقف صافي أثر العملية اﻷجنبية على عدد من العوامل التي تحدد حجم الائتمانات الدائنة والمدينة بالعملة اﻷجنبية التي ترتبط بكل شركة فرعية أجنبية طوال حياتها. |
Por otra parte, es claro que hay acuerdo sobre una serie de factores que, sin duda, sustentan la recomendación de que determinados Estados, incluido uno de los actuales miembros permanentes, se designen especialmente como tales. | UN | وواضـــح مــن ناحية أخرى أنه يوجد اتفاق على عدد من العوامل التي تفيد بلا جدال التوصية بتعيين دول معينة، من بينها عضو حالي دائم. |
15. La experiencia de los PMA apunta a una serie de factores que determinaron el éxito o fracaso de las medidas de reforma. | UN | ٥١- وتشير تجربة أقل البلدان نموا إلى عدد من العوامل التي كانت حاسمة لنجاح تدابير الاصلاح أو فشلها. |
13. La experiencia de los países menos adelantados parece revelar una serie de factores que determinan el éxito o fracaso de las medidas de reforma. | UN | ٣١- وتشير تجربة أقل البلدان نمواً الى عدد من العوامل التي حددت نجاح أو عدم نجاح تدابير الاصلاح. |
Las barreras a la entrada en un mercado se refieren a una serie de factores que impiden la entrada de nuevas empresas en un sector de actividad, o las disuaden de hacerlo, aun cuando las empresas ya instaladas obtengan beneficios extraordinarios. | UN | إن الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق تشير إلى عدد من العوامل التي قد تمنع أو تعيق دخول شركات جديدة إلى صناعة ما حتى في الحالات التي تحقق فيها الشركات القائمة في هذه الصناعة أرباحاً مفرطة. |
Hay diversos factores que dificultan el acceso de las víctimas y sus familiares al sistema judicial. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تعوق المجني عليهم وأفراد أسرهم من الوصول إلى المحاكم. |
Las experiencias anteriores apuntaban a diversos factores que afectaban el éxito de los mecanismos de cooperación Sur-Sur, como complementariedad económica; condiciones y proximidad geográficas; semejanza de los contextos históricos y culturales; compromiso político; estabilidad macroeconómica, e instituciones vigorosas. | UN | وتشير التجارب الماضية إلى عدد من العوامل التي تؤثر في نجاح ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كالتكامل الاقتصادي؛ والظروف الجغرافية والقرب؛ وتشابه اﻷحوال التاريخية والثقافية؛ والالتزام السياسي والاستقرار الكلي؛ والمؤسسات القوية. |
Se considera que son varios los factores que han contribuido a la reducción de la tasa de pobreza, como las políticas fiscales del Gobierno, que se han centrado con éxito en la reducción de la inflación y el crecimiento del sector no estructurado de la economía. | UN | وهناك عدد من العوامل التي يعتقد أنها أدت إلى انخفاض معدل الفقر، مثل إتباع سياسة مالية حكومية أعطت أولوية للحد من التضخم، ونجحت في ذلك، ونمو القطاع غير النظامي. |
Se han determinado ciertos factores que afecten a la probabilidad de resultar lesionado en un accidente de tráfico y que pueden modificarse mediante intervenciones. | UN | 22 - تم تحديد عدد من العوامل التي تؤثر على احتمال حدوث الإصابة الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتي يمكن تعديلها بالتدخل. |
Las consecuencias iniciales de esas medidas para el Estado destinatario dependen de un número de factores que proporcionan criterios básicos para el análisis de las consecuencias. Entre ellos se incluyen: | UN | ويتوقف اﻷثر اﻷولي المترتب على تلك التدابير في الدولة المستهدفة على عدد من العوامل التي تمثل معايير أساسية لتحليل اﻷثر، وتشمل ما يلي: |
45. Por otra parte, hay que señalar la presencia de algunos factores que pueden acelerar o favorecer la consideración de la minería de los fondos oceánicos. | UN | ٤٥ - ومن جهة أخرى يلاحظ وجود عدد من العوامل التي يمكن أن تعجل أو تحبذ النظر في التعدين في أعماق البحار بأبكر مما يتوقع. |