"عدد من المؤسسات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de varias instituciones nacionales
        
    • algunas instituciones nacionales
        
    • una serie de instituciones nacionales
        
    • de algunas empresas nacionales
        
    • diversas instituciones nacionales
        
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة من جانب ممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية،
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة من جانب ممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الدولية،
    Para el examen de los informes, los grupos de tareas también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias instituciones nacionales de derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos, tanto internacionales como nacionales. UN ونظرت أيضاً فرق العمل المعنية بالتقارير الوطنية في مواد قدمها ممثلو عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    algunas instituciones nacionales trabajan para sensibilizar sobre los derechos humanos en las zonas rurales, lo que contribuye a un entorno más propicio para los defensores. UN ويعمل عدد من المؤسسات الوطنية من أجل زيادة الوعي بحقوق الإنسان في المناطق الريفية، مما يسهم في خلق بيئة عمل أيسر للمدافعين.
    66. Azerbaiyán acogió con satisfacción la intensificación del compromiso de establecer una serie de instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN 66- ورحبت أذربيجان بتأكيد قطر لالتزامها بإنشاء عدد من المؤسسات الوطنية بهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    14. El Comité considera preocupantes la altísima tasa de desempleo del Estado Parte, que afecta mayormente a los jóvenes, y los despidos provocados por la privatización o la liquidación de algunas empresas nacionales. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نسبة البطالة العالية جداً التي تمس الشباب على الأخص في الدولة الطرف، وتجاه حالات الفصل من العمل من جراء خصخصة عدد من المؤسسات الوطنية أو تصفيتها.
    Para el examen de los informes, los grupos de tareas también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias instituciones nacionales de derechos humanos y de organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos, tanto internacionales como nacionales. UN ونظرت فرق العمل أيضاً في وثائق قدمها ممثلو عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Los equipos de tareas para los informes de los países también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias instituciones nacionales de derechos humanos, así como por organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN ونظرت فرق العمل أيضاً في وثائق قدمها ممثلو عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن منظمات غير حكومية دولية ووطنية معنية بحقوق الإنسان.
    Los equipos de tareas para los informes de los países también examinaron la documentación presentada por los representantes de varias instituciones nacionales de derechos humanos, así como por organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN ونظرت فرق العمل أيضاً في وثائق قدمها ممثلو عدد من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن منظمات غير حكومية دولية ووطنية معنية بحقوق الإنسان.
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas organizados o patrocinados por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como en otras actividades de la Organización, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة لممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات التدارس الدولية التي نظمتها أو رعتها اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وفي أنشطة أخرى لﻷمم المتحدة،
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales organizados o patrocinados por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como en otras actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة لممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات التدارس الدولية التي نظمتها أو رعتها اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وفي أنشطة أخرى لﻷمم المتحدة،
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas internacionales organizados o patrocinados por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como en otras actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة لممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات التدارس الدولية التي نظمتها أو رعتها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها وفي أنشطة أخرى لﻷمم المتحدة،
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también está trabajando con algunas instituciones nacionales de capacitación en mantenimiento de la paz, bajo la dirección del Grupo de capacitación integrada en materia de desarme, desmovilización y reintegración, para elaborar e intercambiar material didáctico e impartir cursos de formación. UN 31 - وتعمل أيضا إدارة عمليات حفظ السلام مع عدد من المؤسسات الوطنية للتدريب في مجال حفظ السلام، تحت مظلة الفريق المتكامل المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لإعداد مواد تدريبية وتبادلها وتنفيذ دورات تدريبية.
    El Organismo Brasileño de Cooperación ha coordinado actividades internacionales de desarrollo con una serie de instituciones nacionales, como la Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria, a fin de ejecutar proyectos de efecto estructural en las esferas de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وظلت وكالة التعاون البرازيلية تنسق أنشطة إنمائية دولية مع عدد من المؤسسات الوطنية مثل مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية من أجل تنفيذ مشاريع ذات أثر هيكلي في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    27. Azerbaiyán observó que en Austria se habían creado una serie de instituciones nacionales para promocionar y proteger los derechos humanos. UN 27- وأفادت أذربيجان بإقامة عدد من المؤسسات الوطنية في النمسا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    61. En el contexto del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (resolución 57/199 de la Asamblea General, anexo), la OACDH presta apoyo a una serie de instituciones nacionales, consideradas como mecanismos nacionales preventivos, a fin de fortalecer su capacidad de visitar lugares donde hay personas privadas de libertad, incluidos los centros de detención de menores. UN 61- وفي سياق البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (قرار الجمعية العامة 57/199، المرفق)، تقدم المفوضية الدعم إلى عدد من المؤسسات الوطنية التي حُددت باعتبارها آليات وقائية وطنية بغية تعزيز قدراتها على القيام بزيارات إلى الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأشخاص، بما فيها مراكز احتجاز الأحداث.
    168. El Comité considera preocupantes la altísima tasa de desempleo del Estado Parte, que afecta mayormente a los jóvenes, y los despidos provocados por la privatización o la liquidación de algunas empresas nacionales. UN 168- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الارتفاع الشديد في نسبة البطالة التي تمس الشباب على الأخص في الدولة الطرف، وإزاء حالات الفصل من العمل من جراء خصخصة عدد من المؤسسات الوطنية أو تصفيتها.
    Expresó también su preocupación por el grave problema de la pobreza que afrontaba Benin, la alta tasa de desempleo que afectaba mayormente a los jóvenes, y los despidos provocados por la privatización o la liquidación de algunas empresas nacionales. UN كما أعربت عن قلقها إزاء مشكلة الفقر الخطيرة التي تواجهها بنن(82)؛ وارتفاع معدل البطالة فيها، الذي قد يؤثر بنوع خاص على الشباب، وعمليات الفصل من الوظائف الناتجة عن خصخصة أو تصفية عدد من المؤسسات الوطنية(83).
    Esa conciencia tiene diversas manifestaciones, entre ellas una creciente atención por parte de diversas instituciones nacionales e internacionales que anteriormente se centraban en la política económica en sentido restringido y que ahora han adoptado la erradicación de la pobreza como una de sus metas principales. UN ويتجلى هذا الوعي في مظاهر شتى، منها تزايد اهتمام عدد من المؤسسات الوطنية والدولية التي كانت من قبل تركز على السياسة الاقتصادية دون غيرها، ولكنها اتخذت الآن من القضاء على الفقر هدفا محوريا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus