"عدد من المتكلمين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios oradores se refirieron a
        
    • algunos oradores señalaron
        
    • algunos oradores se refirieron a
        
    • varios oradores se refirieron al
        
    • una serie de oradores apuntaron a
        
    • varios oradores hicieron referencia a
        
    • varios oradores señalaron
        
    • varios oradores indicaron
        
    • varios oradores observaron
        
    • varios oradores destacaron
        
    • varios oradores mencionaron la
        
    varios oradores se refirieron a las actividades de asistencia bilateral y capacitación que se estaban llevando a cabo. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا.
    varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة.
    varios oradores se refirieron a iniciativas recientes para abordar la creciente complejidad de las operaciones de tráfico. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى المبادرات الأخيرة التي تتناول التطور المتزايد لعمليات الاتجار.
    algunos oradores señalaron los efectos positivos en la tasa de reclusos que se había logrado con la despenalización de ciertos delitos, la reducción de la duración de las penas y la introducción de programas de liberación anticipada. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى ما حققه إلغاء تجريم أفعال معينة وخفض مدة العقوبة واستحداث برامج للإفراج المبكر من أثر إيجابي في نسبة السَّجن.
    algunos oradores se refirieron a situaciones en las que elementos armados habían utilizado los campamentos de refugiados como bases para atacar militarmente a países de origen o habían secuestrado a poblaciones de refugiados para lograr objetivos políticos. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى حالات استخدمت فيها عناصر مسلحة مخيمات اللاجئين كمعسكرات لشن هجمات عسكرية على بلدان منشئهم أو اتخذت من اللاجئين رهائن لتحقيق مآرب سياسية.
    varios oradores se refirieron al éxito de la promoción de la Cumbre Mundial 2005 por el Departamento. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى نجاح الإدارة في الترويج لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    una serie de oradores apuntaron a la importancia de los componentes de información como parte integrante de todas las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية عناصر المعلومات بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى.
    varios oradores hicieron referencia a la trata de personas y el tráfico de migrantes, que eran dos de las manifestaciones más viles de la delincuencia organizada. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة.
    varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    varios oradores se refirieron a diversas cuestiones de política. UN ٣٦ - وتطرق عدد من المتكلمين إلى مسائل مختلفة من مسائل السياسات.
    varios oradores se refirieron a las niñas que vivían en condiciones económicas precarias. Con frecuencia, esas niñas eran el grupo más marginado de la sociedad. UN ٤٤ - وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع الفتيات اللائي يعشن في ظروف اقتصادية سيئة.
    varios oradores se refirieron a la tardía presentación de la documentación en los distintos idiomas, lo cual les había planteado dificultades para poder formular comentarios en el actual período de sesiones. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية.
    varios oradores se refirieron a la tardía presentación de la documentación en los distintos idiomas, lo cual les había planteado dificultades para poder formular comentarios en el actual período de sesiones. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية.
    varios oradores se refirieron a la observancia del Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN 29 - وأشار عدد من المتكلمين إلى الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة.
    26. varios oradores se refirieron a la propuesta de crear un centro en Luanda para los países de África de habla portuguesa. UN 26 - وأشار عدد من المتكلمين إلى اقتراح إنشاء مركز في لواندا لخدمة البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا.
    28. En relación con la celebración del Día Mundial de la Libertad de Prensa, varios oradores se refirieron a la importancia de la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN 28 - وفي ما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة، أشار عدد من المتكلمين إلى أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    varios oradores se refirieron a la dificultad que entrañaba la aplicación del marco de financiación plurianual y subrayaron la importancia de que se comprendiera plenamente y adoptara como propio en todos los niveles del UNICEF. UN 95 - وتطرق عدد من المتكلمين إلى التحدي المتمثل في تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات، مؤكدين على أهمية فهمه و " امتلاكه " الكاملين على جميع المستويات داخل اليونيسيف.
    algunos oradores señalaron que esos problemas no eran nuevos y que las instituciones financieras multilaterales y las organizaciones intergubernamentales debían aprovechar mejor la experiencia del sector privado en la evaluación de la sostenibilidad de la deuda y la elaboración de mecanismos de reestructuración. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن تلك المشاكل ليست بجديدة، وأن خبرة القطاع الخاص في تقييم القدرة على تحمل الديون وفي تصميم آليات للهيكلة ينبغي أن تعتمد عليها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية على السواء اعتمادا أكبر.
    algunos oradores se refirieron a que había una mayor necesidad de fomentar el desarrollo social y erradicar la pobreza para fomentar sociedades justas y estables y abordar las raíces del terrorismo, particularmente por la relación que guardan con la pobreza, la falta de autonomía, la desigualdad y la exclusión social. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة المتزايدة إلى التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، وبغية تعزيز قيام مجتمعات يسودها العدل والاستقرار، ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، وبالأخص لصلتها بالفقر، وعدم التمكين، وعدم المساواة، والإقصاء الاجتماعي.
    varios oradores se refirieron al informe del Secretario General sobre las actividades del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas (A/AC.198/2004/5) y encomiaron al Departamento por su liderazgo del Grupo. UN 46 - وأشار عدد من المتكلمين إلى تقرير الأمين العام عن أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة (A/AC.198/2004/5) وأثنوا على الإدارة لدورها الرائد داخل الفريق.
    una serie de oradores apuntaron a la importancia de los componentes de información como parte integrante de todas las operaciones de mantenimiento de la paz y otras operaciones sobre el terreno. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أهمية عناصر المعلومات بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى.
    varios oradores hicieron referencia a la labor en curso en países concretos de la región. UN ١٣ - وأشار عدد من المتكلمين إلى اﻷعمال الجارية في بلدان بعينها من بلدان المنطقة.
    varios oradores señalaron que esta situación haría que aumentase la brecha digital. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفجوة الرقمية.
    varios oradores indicaron que se podían aumentar los recursos del FMI emitiendo derechos especiales de giro de manera anticíclica o recurriendo a un aumento general de las cuotas. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أنه يمكن زيادة موارد الصندوق بإصدار حقوق السحب الخاصة بطريقة تقاوم التقلبات الدورية أو باللجوء إلى زيادة عامة للحصص.
    varios oradores observaron la creciente demanda ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico y otro tipo de drogas sintéticas de diseño en Asia. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى تزايد الطلب غير المشروع على المنشطات الأمفيتامينية وغيرها من العقاقير المحوَّرة الاصطناعية في آسيا.
    varios oradores destacaron que algunas zonas han experimentado una despoblación considerable, junto con la creciente tendencia hacia la " homogeneidad étnica " . UN وأشار عدد من المتكلمين إلى أن عدد سكان بعض المناطق قد انخفض انخفاضا كبيرا مع زيادة الاتجاه نحو " التجانس الإثني " .
    varios oradores mencionaron la función especial que desempeñaban las pequeñas y medianas empresas. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الدور الخاص الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus