Se identificaron varias esferas fundamentales en las que era necesario ampliar el alcance de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحُدد عدد من المجالات الرئيسية التي تتطلب استجابة موسعة النطاق على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Las estadísticas son muy desalentadoras en varias esferas fundamentales como la pobreza, la educación y el analfabetismo, la salud, la violencia contra la mujer, el buen gobierno y la política, y los derechos humanos. | UN | وتتسم الاحصائيات بقدر كبير جدا من الكآبة في عدد من المجالات الرئيسية مثل الفقر، والتعليم واﻷمية، والصحة، والعنف ضد المرأة، وأسلوب الحكم والسياسة، وحقوق اﻹنسان. |
En varias esferas clave recomendó nuevos indicadores de referencia, a saber: | UN | وأوصت الدورة الاستثنائية بمؤشرات مرجعية جديدة في عدد من المجالات الرئيسية: |
Kazajstán necesita períodos de transición más prolongados en una serie de esferas clave y medidas más flexibles en el sector de la agricultura. | UN | فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي. |
Como señalé en mi informe especial, la UNAMA necesitará fortalecer su capacidad en una serie de esferas fundamentales para estar en condiciones de atender las prioridades descritas en su mandato y en la Conferencia de París. | UN | 65 - ومثلما ذكرتُ في تقريري الخاص، فإن البعثة في حاجة إلى تعزيز قدرتها في عدد من المجالات الرئيسية كي تتمكن من بلوغ الأولويات المحددة في ولايتها وفي مؤتمر باريس. |
Las estadísticas son muy desalentadoras en varias esferas fundamentales como la pobreza, la educación y el analfabetismo, la salud, la violencia contra la mujer, el buen gobierno y la política, y los derechos humanos. | UN | وتتسم الاحصائيات بقدر كبير جدا من الكآبة في عدد من المجالات الرئيسية مثل الفقر، والتعليم واﻷمية، والصحة، والعنف ضد المرأة، وأسلوب الحكم والسياسة، وحقوق اﻹنسان. |
No obstante, con todo esto como telón de fondo, los diversos agentes que dispensan protección y asistencia a refugiados y desplazados pueden surtir efecto si se asocian con los interesados en varias esferas fundamentales. | UN | ومع ذلك وفي هذا السياق الأعم يمكن لمختلف الجهات الفاعلة المعنية بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين والمشردين أن تؤثر، من خلال العمل بالتعاون مع كافة من يهمهم الأمر، في عدد من المجالات الرئيسية. |
El examen también confirmó que, para que las oficinas subregionales puedan cumplir su función con eficacia, en el marco general del estudio sobre la reorientación de la Comisión, es preciso adoptar medidas en varias esferas fundamentales con respecto al funcionamiento general de las oficinas subregionales. | UN | وأكد الاستعراض أيضا أنه لضمان فعالية دور المكاتب دون الإقليمية، في إطار العملية الشاملة لإعادة تنظيم اللجنة، يلزم أن تتخذ إجراءات في عدد من المجالات الرئيسية في الأداء العام لتلك المكاتب. |
En particular, los participantes consideraron que la función de las organizaciones internacionales y regionales seguía siendo decisiva en varias esferas clave: | UN | ووجد المشاركون على وجه الخصوص أن دور المنظمات الدولية والإقليمية يظل حاسما في عدد من المجالات الرئيسية: |
Se han llevado a cabo varias revisiones de la legislación y se ha identificado varias esferas clave en las que son necesarias las reformas. | UN | وتم إجراء استعراضات تشريعية، وتحديد عدد من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الإصلاح. |
La incorporación del Banco Mundial en el Grupo refleja una ampliación del ámbito de cooperación en varias esferas clave. | UN | ويعكس انضمام البنك الدولي إلى الفريق توسيع نطاق التعاون في عدد من المجالات الرئيسية. |
El mayor interés que suscitan las interrelaciones entre la migración, la reducción de la pobreza y el desarrollo está influyendo significativamente en la labor del UNFPA en una serie de esferas clave. | UN | ولزيادة التركيز على الصلات بين الهجرة والحد من الفقر والتنمية آثار كبيرة على أعمال الصندوق في عدد من المجالات الرئيسية. |
De conformidad con lo anterior, se está trabajando en una serie de esferas clave que se describen a continuación. | UN | 40 - ولذلك فإن العمل جار في عدد من المجالات الرئيسية المبينة أدناة. |
Hay toda una serie de esferas fundamentales en el contexto de la reforma de las instituciones de Bretton Woods y la estructura financiera mundial en las que los países africanos quisieran ver cambios. | UN | وهناك عدد من المجالات الرئيسية التي تود البلدان الأفريقية أن ترى تغييرات فيها في سياق إصلاح مؤسسات بريتون وودز والهيكل المالي العالمي. |
También recomendó que se aprobaran puestos adicionales en varios ámbitos fundamentales, así como recursos adicionales para las misiones de mantenimiento de la paz en que se hubiera demostrado una necesidad urgente y para la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | كما أوصت بالموافقة على الوظائف الإضافية في عدد من المجالات الرئيسية وكذلك الموارد الإضافية لبعثات حفظ السلام التي تظهر فيها حاجة ملحّة، ولمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Subrayó que el FNUAP colaboraba con la OMS en diversas esferas fundamentales. | UN | وأوضحت أن الصندوق يتعاون مع منظمة الصحة العالمية في عدد من المجالات الرئيسية. |
Bajo la dirección del Jefe interino, durante el proceso de contratación del Jefe, el Servicio ha logrado progresos importantes en varios ámbitos clave. | UN | خلال عملية توظيف رئيس دائرة التدريب المتكامل، أحرزت الدائرة تقدما كبيرا في عدد من المجالات الرئيسية تحت قيادة الرئيس بالنيابة. |
Como parte de las medidas adoptadas en el marco del Decenio, " El agua, fuente de vida " , el PNUD y el Banco Mundial han llevado a cabo una iniciativa conjunta para determinar algunas esferas clave del sector de los recursos hídricos y el saneamiento en las que el PNUD y el Banco Mundial se beneficiarían de una colaboración más estrecha. | UN | 48 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في إطار الإجراءات المـُتـّخذة بشأن عقد " المياه من أجل الحياة " ، بمبادرة مشتركة لتحديد عدد من المجالات الرئيسية في قطاع المياه والصرف الصحي حيث سيستفيد البرنامج والبنك من توثيق التعاون بينهما. |
La Fuerza de Policía Nacional de Timor-Leste (PNTL) ha seguido desarrollándose con ayuda de la UNMISET aunque su capacidad y recursos en diversas esferas clave sigue siendo limitada. | UN | 31 - وواصلت شرطة تيمور - ليشتي تطوير قدراتها بدعم من البعثة، رغم أن قدرتها ومواردها في عدد من المجالات الرئيسية لا تزال محدودة. |
Hay una alta tasa de violencia doméstica y una escasa capacidad en varias esferas esenciales relacionadas con los derechos humanos. | UN | وهناك نسبة مرتفعة من العنف العائلي، وضعف في القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في عدد من المجالات الرئيسية. |
Esos oradores expresaron su apoyo a las actividades de promoción y difusión del Departamento en varias esferas importantes que interesaban a la comunidad internacional. | UN | وأيدوا أنشطة الدعوة والاتصال الجماهيري التي تنهض بها الإدارة في عدد من المجالات الرئيسية التي تحظى بالاهتمام الدولي. |
Las propuestas se refieren a varios sectores fundamentales, que pueden presentarse en forma de programa: | UN | وهذه المقترحات تنتمي إلى عدد من المجالات الرئيسية التي يمكن ترتيبها في شكل جدول أعمال على النحو التالي: |
Los avances en diversos campos de importancia fundamental dependerán de decisiones que deben tomar los Estados Miembros y, por ello, querría insistir en la urgente necesidad de que completen el debate al respecto a fin de que podamos pasar a aplicarlas. | UN | وإحراز تقدم في عدد من المجالات الرئيسية سيتوقف على القرارات التي لا بد وأن تتخذها الدول الأعضاء؛ ولذلك، فإنني أشدد على الحاجة الماسة لأن تكمل الدول الأعضاء مناقشاتها بشأن تلك القضايا، بحيث يمكن أن نمضي قدما نحو التنفيذ. |