varias consultas regionales irán acompañadas de actividades específicas en los que participarán niños. | UN | وسيكون عدد من المشاورات الإقليمية مصحوباً بأحداث محددة يشترك فيها الأطفال. |
Tras varias consultas oficiosas del Grupo de Trabajo de composición abierta, los Vicepresidentes revisaron esos textos. | UN | وعقب عدد من المشاورات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية قام نائبا الرئيس بتنقيح هاتين الورقتين. |
Tras varias consultas oficiosas del Grupo de Trabajo, los Vicepresidentes revisaron esos textos. | UN | وعقب عدد من المشاورات غير الرسمية التي أجراها الفريق العامل قام نائبا الرئيس بتنقيح هاتين الورقتين. |
Deseo manifestar, para concluir, que este proyecto de resolución ha sido objeto de una serie de consultas oficiosas. | UN | وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية. |
Durante los últimos meses se ha celebrado una serie de consultas oficiosas sobre estas cuestiones. | UN | وخلال اﻷشهر الماضية، أجري عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن تلك المسائل. |
Con ese fin, la Secretaría de las Naciones Unidas ha celebrado diversas consultas con el “Grupo de Planificación de Alto Nivel” de la OSCE a fin de proporcionar asesoramiento y consejo técnicos en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذا الغرض، قامت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بإجراء عدد من المشاورات مع فريق التخطيط الرفيع المستوى المنبثق عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن اسداء المشورة والخبرة التقنية في ميدان حفظ السلام. |
El Presidente también realizó algunas consultas oficiosas. | UN | وأجرى الرئيس كذلك عدد من المشاورات غير الرسمية. |
Después de varias consultas bilaterales los países participantes pasaron a la etapa de negociaciones y celebraron cinco períodos de sesiones de negociaciones bilaterales. | UN | وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية. |
Se presentaron valiosas propuestas durante varias consultas oficiosas para mejorar el texto y se llegó a un acuerdo sobre todos los párrafos. | UN | لقد قُدمت مقترحات قيِّمة خلال عدد من المشاورات غير الرسمية لتحسين هذا النص وتم التوصل إلى اتفاق بشأن كل فقراته. |
Además, se celebraron varias consultas oficiosas a las que se prestó apoyo | UN | كذلك أُجري عدد من المشاورات غير الرسمية وتم دعمها |
* Además de las reuniones oficiosas se celebraron varias consultas bilaterales y multilaterales con varias delegaciones. | UN | :: وبالإضافة إلى الاجتماعات غير الرسمية، أُجري عدد من المشاورات الثنائية أو المتعددة الأطراف مع وفود عديدة. |
Además, se prestó apoyo a la celebración de varias consultas oficiosas | UN | وإضافة إلى ذلك عُقد عدد من المشاورات غير الرسمية وقُدم لها الدعم |
Además, se facilitó la celebración de varias consultas oficiosas | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى دعم عدد من المشاورات غير الرسمية |
En los últimos dos años, se celebraron varias consultas y se mantuvo un diálogo con distintos sectores de la sociedad, como la OIT. | UN | وأجري عدد من المشاورات والحوارات بين مختلف قطاعات المجتمع، شملت منظمة العمل الدولية، خلال العامين الماضيين. |
También se realizó una serie de consultas subregionales y nacionales. | UN | وعقد أيضا عدد من المشاورات دون الإقليمية والوطنية. |
La Subcomisión tomó nota también de que antes de ese período de sesiones se celebraría una serie de consultas para facilitar los progresos en las cuestiones pendientes. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنه سيُعقد قبل تلك الدورة عدد من المشاورات لدفع عجلة السير في معالجة المسائل المعلّقة. |
En una serie de consultas celebradas, se han puesto de manifiesto algunos temas comunes sobre los logros previstos de la reforma. | UN | وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن. |
Además, se realizó una serie de consultas bilaterales que también se tuvieron en cuenta en el proceso de examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى عدد من المشاورات الثنائية التي أخذت أيضا في الاعتبار عملية الاستعراض. |
El programa de su estancia en Ginebra incluía diversas consultas y reuniones con altos funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán y de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUR). | UN | وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Desde 1996, las autoridades iraníes no han enviado respuesta, pero siempre han colaborado con el Relator Especial, especialmente en diversas consultas celebradas en Ginebra. | UN | ١٤ - ومنذ عام ١٩٩٦، لم ترسل السلطات اﻹيرانية أي رد، غير أنها ما انفكت تتعاون مع المقرر الخاص، لا سيما عن طريق عدد من المشاورات التي جرت في جنيف. |
7. Además de la labor desplegada por el CAC, se han llevado a cabo diversas consultas bilaterales sobre conjuntos de indicadores seleccionados entre los organismos interesados. | UN | ٧ - وباﻹضافة الى جهود لجنة التنسيق الادارية، جرى عدد من المشاورات الثنائية بصدد مجموعات مختارة من المؤشرات بين الوكالات المعنية. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a apoyar la propuesta formulada ayer por el representante del Pakistán para que usted, Sr. Presidente, celebre algunas consultas oficiosas sobre las maneras de avanzar con el programa internacional de desarme. | UN | لذا فإننا نميل إلى تأييد المقترح الذي قدمه ممثل باكستان إليكم، سيدي، يوم أمس لإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية بشأن سبل المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح الدولي. |