El personal se asignaría en equipos a varias oficinas abiertas en el país. | UN | ويتم وزع اﻷفراد في أفرقة على عدد من المكاتب في طاجيكستان. |
varias oficinas utilizaron los resultados para evaluar sus necesidades específicas de capacitación. | UN | واستخدم عدد من المكاتب النتائج لتقييم احتياجاتهم المحددة لبناء القدرات. |
En 1996 se pondrá a prueba un modelo en varias oficinas de países. | UN | وسيجري في عام ١٩٩٦ تجريب نموذج أولي للنظام في عدد من المكاتب القطرية. |
En algunas oficinas exteriores de Asia, se hizo particularmente hincapié en la racionalización de las funciones de apoyo. | UN | وقد حظي ترشيد مهام الدعم في عدد من المكاتب الميدانية في آسيا بتركيز خاص. |
diversas oficinas cuentan con recursos para actividades de promoción. | UN | وهناك في عدد من المكاتب تمويل مرصود ﻷنشطة ترويجية. |
Con ese propósito, se han establecido una serie de oficinas y departamentos que tienen la responsabilidad, dentro de los límites de su competencia, de promover, proteger y dar a conocer los derechos humanos. | UN | وقد أنشئ، لهذه الغاية، عدد من المكاتب والإدارات أسندت إليها مسؤولية تعزيز وحماية ونشر حقوق الإنسان، كل في حدود اختصاصها. |
Hay varias oficinas en las Naciones Unidas que están decididas a convertir a la Organización en un empleador que se preocupa por sus empleados. | UN | وهناك عدد من المكاتب في اﻷمم المتحدة الملتزمة بتحويل اﻷمم المتحدة إلى رب عمل حريص. ثالثا - إصلاح اﻷمم المتحدة |
Esto resulta posible porque se han concertado acuerdos con terceros para distribuir tarjetas y otros productos del UNICEF en varias oficinas exteriores del UNICEF. | UN | ويتحقق ذلك نتيجة لتنفيذ ترتيبات الطرف الثالث في توزيع بطاقات اليونيسيف ومنتجاتها في عدد من المكاتب الميدانية لليونيسيف. |
Además, el personal de la Sede ha llevado a cabo estudios sobre el terreno en varias oficinas situadas fuera de la Sede . | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفون من المقر استعراضات على الطبيعة في عدد من المكاتب الواقعة خارج المقر. |
varias oficinas de país han destacado que ésta es una de las características más positivas del marco de financiación multianual. | UN | وقد أبرز عدد من المكاتب القطرية هذه الناحية من نواحي الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفها أحد السمات الأكثر إيجابية. |
varias oficinas regionales del UNICEF están poniendo en práctica iniciativas en esas esferas mediante su apoyo al diseño de los programas de los países. | UN | ويقوم عدد من المكاتب الإقليمية لليونيسيف بمبادرات في هذين المجالين من خلال الدعم الذي تقدمه في تصميم البرنامج القطري. |
Los proyectos de métodos e instrumentos elaborados durante el año anterior se están ensayando actualmente en varias oficinas exteriores y divisiones de la sede. | UN | ويجري الآن تجريب مشاريع الطرق والأدوات التي تم وضعها خلال العام الماضي في عدد من المكاتب الميدانية وشعُب المقر. |
Inicialmente varias oficinas tuvieron dificultades para centrar sus informes en las esferas de mayor importancia. | UN | وفي البداية وجد عدد من المكاتب صعوبة في تركيز تقاريرها على المجالات الأكثر أهمية. |
varias oficinas del PNUD en los países han nombrado a asesores técnicos funcionarios de enlace para cuestiones ambientales, inclusive el seguimiento de asuntos relacionados con la CLD. | UN | وخصص عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج مستشارين تقنيين للعمل كجهات وصل للقضايا البيئية، بما في ذلك متابعة المسائل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر. |
Se han abierto varias oficinas nacionales y regionales, se han redefinido sus funciones y se les han delegado algunas facultades administrativas y financieras. | UN | فقد افتتح عدد من المكاتب القطرية والاقليمية، وأعيد تحديد وظائفها وأسندت سلطات ادارية ومالية معينة الى الميدان. |
Se asignaría un grupo de funcionarios a algunas oficinas del país. | UN | وسيوزع اﻷفراد على هيئة أفرقة في عدد من المكاتب في أنحاء البلد. |
En 1997 se inauguró una extensión de esa ala así como algunas oficinas recién construidas en el tercer piso del Palacio de la Paz. | UN | كما دُشن امتداد للجناح الجديد إضافة إلى عدد من المكاتب الجديدة في الطابق الثالث لقصر السلام في عام 1997. |
diversas oficinas del PNUD en los países han tomado iniciativas para combatir la trata de personas o han participado en ellas. | UN | وقام أيضاً عدد من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدخلات لمكافحة الاتجار أو أصبح مشاركاً فيها. |
una serie de oficinas estadísticas han elaborado interfaces para los usuarios que permiten a los estadísticos encargados de las encuestas recoger muestras independientemente. | UN | ويضع عدد من المكاتب الإحصائية وصلات تفاعل مع المستعملين حيث يكون بوسع الإحصائيين الذين يجرون دراسات استقصائية أخذ العينات على أساس الخدمة الذاتية. |
Las estimaciones incluyen también una reducción negociada del canon de alquiler de la sede de la Misión, así como la entrega de espacio de oficinas innecesarios y de plazas de estacionamiento en varias de las oficinas regionales, así como la reubicación prevista del taller y el depósito de comunicaciones al depósito principal de la Misión. | UN | كما ينعكس في التقديرات انخفاض في الإيجار المـُتفاوض عليه لمقر قيادة البعثة، وذلك فضلا عن التخلي عن حيز غير لازم، وساحات لوقوف السيارات في عدد من المكاتب الإقليمية، وتَـوقع تجاور ورشة الاتصالات ومخزنها في مخزن البعثة الرئيسي. |
algunas de las oficinas situadas en los demás países proyectan participar en el futuro en la preparación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular mediante la integración de los datos pertinentes sobre la población y la salud reproductiva. | UN | ويزمع عدد من المكاتب القطرية المتبقية المشاركة في الإعداد لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية في المستقبل، بما في ذلك كفالة إدماج البيانات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية ذات الصلة. |
El UNFPA se vale del PNUD para que éste haga pagos en su nombre en distintas oficinas en los países. | UN | 52 - يعتمد الصندوق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأداء مدفوعات نيابة عنه في عدد من المكاتب القطرية. |
La capacitación del personal es gestionada y ejecutada por un número de oficinas separadas, pero ninguna entidad individual es responsable de evaluar las necesidades de capacitación de la Secretaría y rendir cuentas sobre ello. | UN | ويتولى عدد من المكاتب المنفصلة إدارة أنشطة تدريب الموظفين وتقديمها، ولكن ليس ثمة كيان وحيد هو المسؤول والمساءل عن تقييم احتياجات الأمانة العامة من التدريب. |
Como resultado de esas visitas de inspección se ha procedido a cerrar varias de esas oficinas. | UN | وقد أسفرت هذه الزيارات التفتيشية عن إغلاق عدد من المكاتب المخالفة. |