"عدد من الممثلين إن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios representantes dijeron que
        
    • algunos representantes dijeron que
        
    • un grupo de representantes dijo que
        
    • otros representantes dijeron que
        
    • varios representantes afirmaron que la
        
    Con todo, varios representantes dijeron que las negociaciones habían progresado más de lo que se solía pensar. UN وبالرغم من ذلك، قال عدد من الممثلين إن المفاوضات قد أحرزت تقدما يفوق الاعتقاد السائد.
    varios representantes dijeron que el proyecto de decisión presentado por los Estados Unidos constituía una base útil para el debate ulterior. UN 31 - وقال عدد من الممثلين إن مشروع المقرر المقدم من الولايات المتحدة يوفر أساساً مفيداً لإجراء مزيد من المناقشات.
    varios representantes dijeron que la preparación de planes de aplicación debía ser discrecional en el ámbito del instrumento, porque, entre otras razones, la elaboración de esos planes era una cuestión de planificación nacional y no debía reglamentarse con un acuerdo internacional. UN وقال عدد من الممثلين إن إعداد خطط التنفيذ ينبغي أن يكون اختيارياً في إطار الصك، وذلك لأسباب عدة منها أن إعداد مثل هذه الخطط يعد مسألة تتعلق بالتخطيط الداخلي، وينبغي ألا يحددها اتفاق دولي.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإليكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que el análisis de las deficiencias era un factor fundamental para decidir si se establecía la plataforma. UN وقال عدد من الممثلين إن تحليل الفجوة عنصر رئيسي في البت في إنشاء المنبر.
    un grupo de representantes dijo que el preámbulo era importante porque presentaba el contexto y los principios que regirían la aplicación del instrumento. UN 45 - قال عدد من الممثلين إن الديباجة مهمة لأنها تحدد سياق تنفيذ الصك والمبادئ التي ستوجِّه تنفيذه.
    otros representantes dijeron que era menester tener un diálogo transparente con el fin de desarrollar proyecciones más realistas de los recursos presupuestarios disponibles y alentar atraer una base de donantes más amplia. UN وقال عدد من الممثلين إن ثمة حاجة إلى إجراء حوار يتسم بالشفافية ويهدف إلى وضع توقعات اكثر منطقية لموارد الميزانية المتاحة، وتشجيع إنشاء قاعدة أكثر اتساعاً للجهات المانحة.
    varios representantes afirmaron que la experiencia en la India constituía un modelo de coordinación entre organismos que otros países deberían seguir. UN وقال عدد من الممثلين إن التجربة التي شهدتها الهند هي مثال تحتذيه البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات.
    varios representantes dijeron que el marco decenal debía centrarse en la creación de capacidad, el intercambio de las mejores prácticas y la transferencia de tecnología. UN 22 - وقال عدد من الممثلين إن الإطار العشري ينبغي أن يركِّز على بناء القدرات، وتبادل أفضل الممارسات وعلى نقل التكنولوجيا.
    varios representantes dijeron que era necesario fortalecer el régimen para la gestión ambientalmente racional de los desechos. UN 53 - وقال عدد من الممثلين إن ثمة حاجة إلى تعزيز نظام الإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    varios representantes dijeron que los desechos electrónicos eran un serio problema para los países africanos en particular. UN 59- وقال عدد من الممثلين إن النفايات الإلكترونية تمثل مشكلة كبيرة للبلدان الأفريقية على وجه الخصوص.
    varios representantes dijeron que se requería una mayor estabilidad macroeconómica en las economías principales, más transparencia en las operaciones de las instituciones financieras, particularmente en el caso de los nuevos instrumentos financieros, y una reglamentación financiera más estricta, incluso para los fondos especulativos. UN وقال عدد من الممثلين إن الحاجة تدعو إلى تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات الرئيسية، وإلى قدر أعلى من الشفافية في عمليات المؤسسات المالية، لا سيما في حالة الأدوات المالية الجديدة، ووضع أنظمة مالية أقوى، بما في ذلك وضع أنظمة خاصة بالصناديق التحوطية.
    varios representantes dijeron que el Protocolo de Montreal tenía otras prioridades más urgentes, dado que no faltaba mucho para el vencimiento del plazo de 2013 para cumplir la meta de congelación de la producción y consumo de HCFC y también era necesario adoptar medidas urgentes en relación con la gestión y destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono. UN وقال عدد من الممثلين إن بروتوكول مونتريال لديه أولويات أكثر إلحاحاً تستدعي اهتمامه، مع سرعة اقتراب هدف عام 2013 الخاص بتجميد إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وإن إدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة للأوزون تتطلب هي الأخرى إجراءً عاجلاً.
    varios representantes dijeron que era necesario que el instrumento se elaborase conforme a los objetivos, el contenido y los principios reflejados en el mandato que figuraba en la sección III de la decisión 25/5. UN وقال عدد من الممثلين إن من الضروري وضع صك متوافق مع الأهداف والمحتويات والمبادئ الواردة في الولاية المنصوص عليها في الفرع ثالثاً من المقرر 25/5.
    varios representantes dijeron que era preciso que en las exenciones para usos permitidos incluidas y los procedimientos de notificación conexos se tuviera en cuenta el desarrollo social y económico de cada país. UN 74 - وقال عدد من الممثلين إن الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات المسموح بها وما يتصل بها من إجراءات الإخطار لا بد أن تأخذ في الاعتبار التنمية الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد.
    varios representantes dijeron que las reuniones regionales serían de gran importancia para los preparativos de las regiones para el cuarto período de sesiones del Comité y expresaron su confianza en que se obtendría apoyo financiero para esas reuniones. UN 203- قال عدد من الممثلين إن للاجتماعات الإقليمية أهمية كبرى في التحضيرات الإقليمية للدورة الرابعة للجنة، وأعربوا عن أملهم في أن يتوافر الدعم المالي لتلك الاجتماعات.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    198. un grupo de representantes dijo que había que seguir fomentando el fortalecimiento institucional, lo que ayudaría a reducir los costos, entre otros beneficios. UN 200- وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المؤسسات، وهذه سوف تعمل ضمن منافع أخرى على الحدّ من التكاليف.
    un grupo de representantes dijo que habría que seguir potenciando el fortalecimiento institucional adicional el cual, entre otros beneficios, ayudaría a reducir los costos. UN 32 - وقال عدد من الممثلين إن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز المؤسسات، وهذه سوف تعمل ضمن منافع أخرى على الحدّ من التكاليف.
    otros representantes dijeron que se trataba de cuestiones complejas y que deseaban que se celebraran debates oficiosos con el fin de llegar a entender las cuestiones de que trataba el proyecto de decisión. UN وقال عدد من الممثلين إن المسائل قيد البحث هي مسائل معقدة، ولذلك فهم يطلبون مناقشات غير رسمية بهدف فهم المسائل التي أدت إلى مشروع المقرر.
    varios representantes afirmaron que la experiencia en la India constituía un modelo de coordinación entre organismos que otros países deberían seguir. UN وقال عدد من الممثلين إن التجربة التي شهدتها الهند هي مثال تحتذيه البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بالتنسيق المشترك بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus