Había ocho funcionarios internacionales en el país que contaban con el apoyo de varios funcionarios nacionales. | UN | وذكر أن هناك ثمانية موظفين دوليين في البلد يدعمهم عدد من الموظفين الوطنيين. |
Lawrence Scheinman y Wilhelm Gmelin, que actuaron como asesores, así como de varios funcionarios y ex funcionarios del OIEA y de expertos externos, cuyos nombres también se mencionan en el anexo 2. | UN | واستعان فريق الخبراء في أعماله بكلٍّ من السادة لورنس شاينمان وفيلهلم غميلين كمستشارين، إلى جانب عدد من الموظفين الحاليين والسابقين في الوكالة وخبراء خارجيين، ترد أسماؤهم كذلك في المرفق 2. |
La Comisión Económica para África es la comisión regional con el mayor número de funcionarios. | UN | ويعمل في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أكبر عدد من الموظفين العاملين في اللجان الإقليمية. |
Ha cesado a varios fiscales y se ha detenido e investigado a varios funcionarios provinciales y de distrito. | UN | وقد عزل العديد من المدّعين وأمر بحجز عدد من الموظفين العاملين في الأقاليم والمقاطعات وأمر بإجراء تحقيقات بشأنهم. |
La Administración también está tomando medidas disciplinarias contra algunos funcionarios que tuvieron que ver con la empresa. | UN | وشرعت اﻹدارة أيضا بدراسة بعض القضايا في اﻷخذ بإجراء تأديبي ضد عدد من الموظفين المتورطين مع الشركة. |
Las actividades relacionadas con la ética se añaden a las funciones de diversos funcionarios repartidos en diversas dependencias de la organización, por ejemplo, la oficina jurídica, la oficina recursos humanos y los servicios de supervisión interna. | UN | وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يضطلع بها عدد من الموظفين في جميع أجزاء المنظمة، مثلا الشؤون القانونية والموارد البشرية وخدمات الرقابة الداخلية. |
Por otra parte, en todo momento hay funcionarios que han terminado su período ordinario de adscripción en un lugar de destino y que no ocupan ningún puesto mientras postulan para otros. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد، في أي وقت من الأوقات، عدد من الموظفين الذين يتمون مدة الانتداب العادية في مركز عمل ويصبحون بغير وظيفة في الوقت الذي يقدمون فيه طلبات الالتحاق بوظائف أخرى. |
varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
Lawrence Scheinman y Wilhelm Gmelin, que actuaron como asesores, así como de varios funcionarios y ex funcionarios del OIEA y de expertos externos, cuyos nombres también se mencionan en el anexo 2. | UN | واستعان فريق الخبراء في أعماله بكلٍّ من السادة لورنس شاينمان وفيلهلم غميلين كمستشارين، إلى جانب عدد من الموظفين الحاليين والسابقين في الوكالة وخبراء خارجيين، ترد أسماؤهم كذلك في المرفق 2. |
Las tasas más altas obedecieron a la reasignación y traslado de muchos funcionarios que habían prestado servicios en la UNMIL durante varios años, el aumento del costo de la vida en Liberia y la no renovación de los contratos de varios funcionarios. | UN | ويعزى ارتفاع المعدلات هذا إلى إعادة انتداب ونقل العديد من الموظفين الذين خدموا لعدة سنوات في البعثة، وإلى ارتفاع تكلفة المعيشة في ليبريا وعدم تجديد عقود عدد من الموظفين. |
10. El grupo observó que la CESPAO había iniciado un proceso de sustitución de personal, el que, como medida inicial, había redundado en la separación o la separación propuesta de varios funcionarios mediante la no prórroga de sus nombramientos. | UN | ١٠ - لاحظ الفريق أن الاسكوا استهلت عملية تقوم على إحلال الموظفين، فأدت في مرحلتها اﻷولى إلى تسريح أو اقتراح تسريح عدد من الموظفين من خلال عدم تجديد تعييناتهم. |
La Comisión Económica para África es la comisión regional con el mayor número de funcionarios. | UN | ويعمل في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أكبر عدد من الموظفين العاملين في اللجان الإقليمية. |
La Comisión Económica para África es la comisión regional con el mayor número de funcionarios. | UN | ويعمل في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أكبر عدد من الموظفين العاملين في اللجان الإقليمية. |
Cierto número de funcionarios han sido encausados, a tenor del Código de Delitos Administrativos, por infracciones cometidas en la tramitación de las comunicaciones. | UN | وفي ظل قانون الجرائم اﻹدارية، حُوكم عدد من الموظفين نظير جرائم ارتكبت أثناء تجهيز البلاغات. |
Se ha contratado a varios funcionarios ad hoc para que asistan en la actividad judicial en marcha. | UN | ولقد تم بالفعل تعيين عدد من الموظفين المخصصين للمساعدة على الاضطلاع بالأنشطة القضائية الجارية. |
Ahora bien, su delegación observa que, de acuerdo con el informe de la Oficina, se han adoptado medidas en contra de algunos funcionarios y proveedores. | UN | ويلاحظ الوفد الكندي، من تقرير المكتب، أنه تم اتخاذ تدابير ضد عدد من الموظفين والموردين. |
Las actividades relacionadas con la ética se añaden a las funciones de diversos funcionarios repartidos en diversas dependencias de la organización, por ejemplo, la oficina jurídica, la oficina recursos humanos y los servicios de supervisión interna. | UN | وقد أُضيفت الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات إلى الواجبات التي يضطلع بها عدد من الموظفين في جميع أجزاء المنظمة، مثلاً الشؤون القانونية والموارد البشرية وخدمات الرقابة الداخلية. |
48. En todo momento hay funcionarios que han finalizado su período de asignación normal en un lugar de destino y están en espera de ser destinados a otro, de conformidad con la política del ACNUR sobre la rotación equitativa del personal entre los lugares de destino. | UN | 48- هناك في أي وقت عدد من الموظفين الذين تنتهي مدة انتدابهم العادية في مركز عمل وينتظرون تعيينهم في مركز آخر وفقاً للسياسة العامة التي تتبعها المفوضية بشأن التناوب العادل للموظفين بين مراكز العمل. |
varios funcionarios de contratación internacional permanecían en sus oficinas, trabajando hasta muy tarde o durante toda la noche. | UN | وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل. |
Por consiguiente, ha solicitado mi aprobación para requerir y aceptar de los Estados Miembros cierto número de personal proporcionado gratuitamente. | UN | وبناء عليه، طلبت إليﱠ المدعية العامة أن أوافق على التماس عدد من الموظفين المقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء وقبولهم. |
Se selecciona una muestra estratificada de acuerdo con las ocupaciones y categorías con mayor número de empleados dentro del régimen común a fin de que los resultados sean aplicables a un segmento ampliamente representativo del personal del régimen común. | UN | ويتم انتقاء عينة مكونة من طبقات استنادا الى الوظائف ومستويات الرتب التي يشغلها أكبر عدد من الموظفين في النظام الموحد، بغية كفالة أن تنطبق النتائج على شريحة ذات صفة تمثيلية عامة لموظفي النظام الموحد. |
Si bien dicho Departamento tiene la mayor cantidad de personal en préstamo de los gobiernos, dicha práctica también beneficia a otras dependencias, incluidos el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبينما يوجد لدى اﻹدارة أكبر عدد من الموظفين المعارين من الحكومات، استفادت من هذه الممارسة وحدات أخرى، منها إدارة الشؤون اﻹنسانية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية لرواندا. |
algunos de los funcionarios expatriados serán designados jefes de equipo y se encargarán de velar por la ejecución del contrato; en consecuencia, no serán responsables de los intereses de la Organización. | UN | ويكلف عدد من الموظفين اﻷجانب بمهام قادة الفرق، ويعهد إليهم بمسؤولية السهر على مصالح عقد خدمات الدعم السوقي، أما تأمين مصالح المنظمة فيخرج عن نطاق مسؤولياتهم. |
De conformidad con ese criterio, con el que se pretende promover la jubilación anticipada de muchos funcionarios, el Secretario General se reservaría el derecho de aceptar o no las solicitudes de quienes desearan acogerse a esos arreglos. | UN | ووفقا لهذا النهج، الذي يرمي إلى تشجيع عدد من الموظفين على التقاعد المبكر، سوف يحتفظ اﻷمين العام بالحق في قبول أو رفض الطلبات التي يقدمها من يرغبون في أن ينظر في طلباتهم المتعلقة بهذه الترتيبات. |
A modo de ejemplo, señala la sentencia del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo que falló en favor de un grupo de funcionarios del cuadro de servicios generales de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en el que el Tribunal sostuvo que la desaparición paulatina del factor lingüístico era contraria al principio Flemming y, por ende, ilegal. | UN | وأشار، على سبيل المثال، إلى حكم صادر عن المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية لفائدة عدد من الموظفين من الفئة العامة يعملون في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة اعتبرت فيه المحكمة أن إقصاء العنصر اللغوي يتعارض مع مبدأ فليمنغ وبالتالي غير قانوني. |
A raíz de un pedido formulado por el Director General de la ONUDI a mediados de 1994, el UNU/INTECH procuró armonizar la labor de varios de sus funcionarios con los programas principales del Foro y elaboró un documento de unas 50 páginas. | UN | وبناء على دعوة من مدير عام اليونيدو في منتصف ١٩٩٤، حاول معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة الجمع بين أعمال عدد من الموظفين والتوفيق بينها وبين خطط المحفل الرئيسية وأصدر وثيقة تقع في نحو ٥٠ صفحة. |