"عدد من الوفود إلى أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varias delegaciones señalaron que
        
    • varias delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones señalaron que
        
    • algunas delegaciones sugirieron que
        
    • varias delegaciones indicaron que
        
    • varias delegaciones dijeron que la
        
    • varias delegaciones sugirieron que
        
    • muchas delegaciones señalaron que el
        
    • una serie de delegaciones recordaron que
        
    • una serie de delegaciones observaron que la
        
    • varias delegaciones recordaron que la
        
    varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة.
    varias delegaciones observaron que los informes no debían contener más estadísticas. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن التقارير ينبغي ألا تتضمن أية إحصاءات أكثر مما تتضمنه في الوقت الحالي.
    algunas delegaciones señalaron que los movimientos prematuros podían exacerbar aún más las ya de por sí difíciles condiciones del país de origen. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن عمليات التنقل السابقة لأوانها يمكن أن تزيد من تفاقم الأوضاع في البلد الأصلي.
    algunas delegaciones sugirieron que toda labor sobre el tema debía complementar, y no superponerse, con los regímenes jurídicos existentes. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن أي عمل بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يكون مكمِّلا للنظم القانونية السارية لا متداخلا معها.
    varias delegaciones señalaron que la necesidad de que los recursos básicos se utilizaran para prioridades institucionales se había vuelto muy clara. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة.
    varias delegaciones señalaron que el presupuesto asignado a la Oficina del Presidente de la Asamblea General no había aumentado desde hacía algún tiempo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الميزانية المخصصة لمكتب رئيس الجمعية لم تزدد منذ فترة.
    varias delegaciones señalaron que ningún procedimiento internacional comparable incluía un criterio de esa índole, el cual se encontraba sin embargo en varios instrumentos regionales. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن هذا المعيار، وإن كان موجودا في عدد من الصكوك اﻹقليمية، فإنه من غير المحتمل وجوده في أي إجراء دولي مماثل.
    varias delegaciones señalaron que el principio de irretroactividad no afectaba a las violaciones que subsistieran una vez entrado en vigor el Protocolo Facultativo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الانتهاكات التي تستمر بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لا تتأثر بمبدأ عدم السريان بأثر رجعي.
    Además, varias delegaciones señalaron que las organizaciones reconocidas como entidades consultivas debían ser responsables de las acciones de sus representantes y miembros, pues el otorgamiento de esa condición implicaba determinadas responsabilidades y obligaciones. UN وفضلاً عن ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المنظمات ذات المركز الاستشاري ينبغي أن تتحمل مسؤولية تصرفات ممثليها وأعضائها لأن المركز الاستشاري يقترن بمسؤوليات والتزامات معيّنة.
    varias delegaciones señalaron que las respuestas a los desafíos en materia de protección y seguridad marítimas debían incorporar el desarrollo de la capacidad institucional y tener en cuenta el elemento humano. UN 124 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الاستجابة لتحديات الأمن البحري والسلامة البحرية يجب أن تتضمن تطوير القدرات المؤسسية وأن تضع في اعتبارها العنصر البشري.
    varias delegaciones observaron que 1 millón de dólares era una suma muy modesta. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    varias delegaciones observaron que 1 millón de dólares era una suma muy modesta. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن مبلغ مليون دولار هو مبلغ متواضع للغاية.
    Por otro lado, algunas delegaciones señalaron que el énfasis en la prevención no debía llevar a distanciarse de los objetivos iniciales del tema. UN ١٨ - ومن جهة أخرى، أشار عدد من الوفود إلى أن التشديد على المنع ينبغي ألا يفضي إلى انحراف عن اﻷهداف اﻷصلية لهذا الموضوع.
    26. algunas delegaciones sugirieron que la crisis financiera era el resultado de la evolución en las tendencias de financiación de los donantes, y no constituía un reflejo de la eficacia del Fondo. UN 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الأزمة المالية ترجع إلى حدوث تغير في اتجاهات تمويلات المانحين، وأن هذه الأزمة لا تعكس مدى كفاءة الصندوق.
    varias delegaciones indicaron que podría mejorarse la eficacia de la labor del Comité limitando el número de solicitudes que podrían volverse a examinar en un determinado período de sesiones del Comité. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن تحديد عدد الطلبات التي سيعاد النظر فيها في دورة معينة من دورات اللجنة قد تحسن فعالية عملها.
    varias delegaciones dijeron que la falta de recursos no debía ser un obstáculo para alcanzar los objetivos de la organización y estimaron necesario recuperar con rapidez el nivel de recursos financieros de 1995 y sobrepasarlo. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن نقص الموارد لا بد وأن يمثل عقبة في طريق تحقيق الأهداف وأن من الضروري العودة بسرعة إلى مستوى التمويل الذي كان قائما في عام 1995 بل وإلى تجاوزه.
    varias delegaciones sugirieron que las consultas oficiosas podrían ser un foro para examinar más a fondo dichas cuestiones de exclusión. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تشكل محفلاً ممكناً ﻹمعان النظر في قضايا الاستثناء هذه.
    muchas delegaciones señalaron que el manual era un ejemplo excelente de colaboración interinstitucional. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الدليل كان مثالا ممتازا للشراكة فيما بين الوكالات.
    una serie de delegaciones recordaron que al final del párrafo 44 del informe, la Dependencia Común de Inspección había declarado que al examinar el marco estratégico de las Naciones Unidas 2014-2015, el Secretario General había propuesto, y el CPC había suscrito, que se reiterara la importancia de los objetivos a más largo plazo de la Organización, que tenía por objeto garantizar la plena consecución de sus objetivos. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن وحدة التفتيش المشتركة ذكرت في نهاية الفقرة 44 من التقرير أنه في معرض دراسة الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة للفترة 2014-2015، اقترح الأمين العام تكرار التأكيد على أهمية أهداف المنظمة طويلة الأجل بوصفها وسيلة لإنجاز أهدافها بالكامل وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق الاقتراح.
    una serie de delegaciones observaron que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular incluían una gran variedad de participantes; aparte de los gobiernos, los agentes más destacados eran el sector privado, la sociedad civil y las instituciones académicas. UN 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يضم طائفة متنوعة من المشاركين: فأبرز الجهات الفاعلة بالإضافة إلى الحكومات هي القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية.
    27. varias delegaciones recordaron que la resolución 1995/56 había exigido la presentación de opciones. UN ٧٢- وأشار عدد من الوفود إلى أن القرار ٥٩٩١/٦٥ كان قد دعا إلى خيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus