Ya se han tomado algunas medidas, como la reapertura de las oficinas de enlace en Panmunjom, la ciudad de la tregua, y varios programas de intercambio sociocultural. | UN | واتخذت بالفعل بعض الخطوات من قبيل إعادة افتتاح مكاتب الاتصال في قرية الهدنة وهي قرية بانمومجوم ووضع عدد من برامج التبادل الاجتماعي والثقافي. |
Faltaba poco para que concluyeran varios programas de repatriación voluntaria en Eritrea, la región nordoccidental de Somalia, Sierra Leona, Rwanda y Angola. | UN | وقد شارف عدد من برامج الإعادة الطوعية على الانتهاء، في: إريتريا وشمال غرب الصومال، وسيراليون، ورواندا، وأنغولا. |
En respuesta a la petición de determinados países menos adelantados de que el FNUDC realizara inversiones en este ámbito, el FNUDC elaborará y aplicará en forma experimental varios programas de desarrollo económicos locales en 2006. | UN | وسيقوم الصندوق، استجابة لإقبال بلدان معيّنة من بين أقل البلدان نموا على استثماراته في هذا المجال، بوضع عدد من برامج التنمية الاقتصادية المحلية وإعداد نماذج رائدة لها، في عام 2006. |
Los observadores incluyeron el tema de las asambleas locales en sus seminarios de educación cívica y en diversos programas de radio y televisión. | UN | وأدرج المراقبون موضوع مجالس الحكم المحلي في حلقاتهم الدراسية عن التربية الوطنية، وفي عدد من برامج اﻹذاعة والتلفزيون. |
Se han iniciado una serie de programas de protección social, pero sigue preocupando el hecho de que no alcanzan a los grupos más vulnerables. | UN | وقد شُرع في تنفيذ عدد من برامج الحماية الاجتماعية، غير أن الشواغل تظل تدور حول عدم وصولها إلى الفئات الأضعف. |
También se iniciaron o se fortalecieron algunos programas de desarrollo para los jóvenes. | UN | وتم أيضا بدء أو تعزيز عدد من برامج تنمية الشباب. |
Desde entonces, en varios programas de las Naciones Unidas se ha identificado la creación de capacidad como uno de los objetivos principales. | UN | ومنذ ذلك الحين حدد بشكل صريح عدد من برامج الأمم المتحدة تنمية القدرات بوصفها هدفا رئيسيا. |
Se están emprendiendo varios programas de promoción y sensibilización en distintos ámbitos para integrar a esos grupos. | UN | ويجري إنجاز عدد من برامج الاستقطاب والتوعية على صعد مختلفة لاستدراج هذه الفئات إلى المدارس. |
La prevención de la violencia contra la mujer es uno de los objetivos del programa de gobierno de 2007 de Finlandia, así como de varios programas de acción. | UN | ويُعد منع العنف ضد المرأة هدفاً ضمن برنامج حكومة فنلندا لعام 2007، وكذلك ضمن عدد من برامج العمل. |
El Gobierno sigue aplicando varios programas de redes de protección social destinados a mejorar las condiciones de vida de nuestra población. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas habían estado colaborando para implementar varios programas de acción y prestar apoyo conjunto a las iniciativas de muchos gobiernos. | UN | ودأبت الوكالات المختلفة في منظومة الأمم المتحدة على العمل معاً من أجل تنفيذ عدد من برامج العمل، وكذلك لدعم مبادرات العديد من الحكومات. |
Se han introducido varios programas de acción afirmativa para procurar la igualdad en diversos ámbitos. | UN | وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات. |
varios programas de las Naciones Unidas se centran en la educación empresarial. | UN | ويركز عدد من برامج الأمم المتحدة على التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة على النحو التالي: |
64. varios programas de la FAO que se llevan a cabo con miras a fortalecer el desarrollo alimentario y agrícola contribuyen también a la prevención de los desastres. | UN | ٦٤ - ويساهم أيضا عدد من برامج الفاو، التي تنفذ بغية تعزيز التنمية الغذائية والزراعية، في اتقاء الكوارث. |
También se han iniciado diversos programas de fomento de la capacidad. | UN | وبدأ العمل أيضا في عدد من برامج بناء القدرات. |
En Malasia se han llevado a cabo diversos programas de detección, y desde 2006 se ha examinado a más de 1 millón de personas. | UN | وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا. |
una serie de programas de la CEPA ya se remiten a los elementos del Programa de Acción en su conjunto. | UN | ويستجيب عدد من برامج اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالفعل لبعض عناصر في برنامج العمل العالمي. |
Como ya se ha mencionado, una serie de programas de crédito hace hincapié en este aspecto. | UN | وكما جرت المناقشة أعلاه، يهتم عدد من برامج الائتمان بذلك. |
Este planteamiento ha mostrado ya su eficacia en algunos programas de cooperación técnica de la ONUDI en el Lejano Oriente y en la zona del Mediterráneo, y debe ser promovido. | UN | وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه. |
Guyana recibía asistencia de varios programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otros donantes. | UN | وذكرت أن غيانا تتلقى المساعدة من عدد من برامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات المانحة. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ofrece un gran número de programas de asistencia electoral. | UN | 18 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكبر عدد من برامج المساعدة الانتخابية. |
un conjunto de programas de la UNESCO han establecido subprogramas dedicados a brindar apoyo a la realización de actividades en los pequeños Estados insulares en desarrollo que son miembros de la organización. | UN | وقد أنشأ عدد من برامج اليونسكو برامج فرعية مكرسة لدعم تنفيذ أنشطة جارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في المنظمة. |
Nos complace que algunos países miembros hayan recordado esta característica al hacer referencia a algunos de los programas de la francofonía y a su aplicación en sus países y regiones. | UN | ويسرنا أن بلدانا عديدة ذكرت هذا في معرض اﻹشارة إلى عدد من برامج وكالتنا وانتشارها في بلدانها ومناطقها. |
22. Varios de los programas de privatización proyectados se han anunciado sólo hace poco y están relacionados con grandes compañías mineras, como la CVRD en el Brasil. | UN | ٢٢- وقد أُعلن في اﻵونة اﻷخيرة فقط عن عدد من برامج الخصخصة المستهدفة وبعضها يتعلق بشركات تعدين ضخمة مثل شركة CVRD في البرازيل. |