También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
Los conflictos que recientemente han ensangrentando a varios países de la región podrían tener una explicación en lo que precede. | UN | وتعد الفقرات السابقة بداية لتفسير المنازعات الدامية التي وقعت مؤخرا في عدد من بلدان المنطقة. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ٧١-٠٨ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
Basándose en su experiencia en materia de derechos humanos, el IHRLI seleccionó algunos países de la región respecto de los cuales se reunieron y analizaron datos importantes relacionados con la trata. | UN | وقام المعهد، استناداً إلى تجربته في ميدان حقوق الإنسان، باختيار عدد من بلدان المنطقة يجري جمع البيانات الفنية المتصلة بالاتجار بالأشخاص منها وتحليلها. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) coopera con diversos países de la región, en especial para la concientización y la preparación ante los desastres en materia de recursos hídricos y riesgos conexos. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مع عدد من بلدان المنطقة لا سيما في مجال الوعي بالكوارث والتأهب المرتبط بالموارد المائية والمخاطر المتصلة بها. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ١٧-٧٩ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
varios países de la región están a punto de adquirir esas armas. | UN | وأصبح عدد من بلدان المنطقة على وشك الحصول على تلك الأسلحة. |
Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. | UN | ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية. |
Entre los segundos se cuentan los efectos del conflicto del Oriente Medio y los problemas políticos a que se enfrentan varios países de la región. | UN | أما العوامل السياسية فتشمل آثار الصراع في الشرق الأوسط والمشاكل السياسية التي يواجهها عدد من بلدان المنطقة. |
Se mantendrá en varios países de la región la prioridad de mejorar los sistemas de fiscalización de precursores. | UN | وسيظل تحسين نظم مراقبة السلائف أولوية في عدد من بلدان المنطقة. |
Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. | UN | ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية. |
Además, las tasas de consumo de heroína inyectable disminuían entre las personas en tratamiento en varios países de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت معدلات تعاطي الهيروين بالحقن في انخفاض بين الخاضعين للعلاج في عدد من بلدان المنطقة. |
Las dependencias de inteligencia financiera de varios países de la región formaban parte del Grupo Egmont y dos unidades estaban tramitando su ingreso en él. | UN | ووحدات الاستخبارات المالية في عدد من بلدان المنطقة أعضاء في مجموعة إيغمونت، واثنتان منها بصدد الانضمام للمجموعة. |
Si la Quinta Comisión decidiera aprobar la recomendación de la Comisión de Cuotas, se verían beneficiados más de 60 países, y varios países de la región que no pertenecen a las Naciones Unidas por razones económicas podrían solicitar su admisión en la Organización. | UN | وقال إن أكثر من ٦٠ بلدا سيستفيد إذا قررت اللجنة الخامسة الموافقة على توصية لجنة الاشتراكات، وسيصبح في مقدور عدد من بلدان المنطقة التي ليست أعضاء في اﻷمم المتحدة لدواع اقتصادية أن تتقدم بطلبات العضوية في المنظمة. |
Sin embargo, se sabe que la metacualona se consume ampliamente en varios países de la región. | UN | بيد أنه من المعروف أن الميثاكوالون يستعمل على نطاق واسع في عدد من بلدان المنطقة . |
A este respecto, el Gobierno del Níger deplora el ataque a la fábrica de productos farmacéuticos de Al Shifa en Jartum, que fue fatal para muchos inocentes y comprometió el aprovisionamiento de productos farmacéuticos de varios países de la región. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف حكومة النيجر للهجوم على مصنع الشفاء للأدوية في الخرطوم، حيث أسفر عن وفاة العديد من الأبرياء وأحبط توفير المنتجات الدوائية في عدد من بلدان المنطقة. |
A la vez, en varios países de la región se espera una mejoría del sector externo como resultado de la devaluación de las monedas locales, que impulsaría las exportaciones y mantendría bajas las importaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن يتحسن القطاع الخارجي في عدد من بلدان المنطقة نتيجة لخفض قيمة العملات المحلية، الأمر الذي ينبغي أن ينشط الصادرات ويحد من الواردات. |
En las reuniones mencionadas, las deliberaciones han tratado del estado de la financiación de los proyectos de la CIREFCA, el papel de las organizaciones no gubernamentales y la estrategia y ejecución del concepto del desarrollo humano, promovido por el PNUD en el marco de la fase de transición al desarrollo que se halla ya en curso en algunos países de la región. | UN | وشملت الاجتماعات اجراء مناقشات بشأن المركز التمويلي لمشاريع المؤتمر الدولي، ودور المنظمات غير الحكومية، ومفهوم التنمية الانسانية الذي يحض عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من منظوريه الاستراتيجي والتنفيذي في سياق مرحلة التحول الى التنمية التي يجتازها عدد من بلدان المنطقة. |
El volumen de las IED en China y su índice de crecimiento en 1992 y 1993 fueron mucho mayores; al mismo tiempo, se registró una disminución de las entradas en algunos países de la región, lo que tal vez indique que algunas de las nuevas inversiones en China quizá se hubieran hecho en otro lugar en condiciones distintas. | UN | ومع ذلك، ارتفعت مستويات تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الصين ومعدلات نموها في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٣ ارتفاعا شديدا بينما شهد عدد من بلدان المنطقة انخفاضا في التدفقات الواردة إليها، اﻷمر الذي قد يوحي بأن بعض الاستثمارات الجديدة في الصين كان يمكن، لولا ذلك، أن تتم في بلدان أخرى. |
69. Se llevan a cabo actividades de asistencia a diversos países de la región para el desarrollo del sector forestal y el establecimiento de las prioridades de inversión, así como para la elaboración de los instrumentos normativos, jurídicos e institucionales adecuados para ayudar a la silvicultura privada. | UN | 69 - تقدم في عدد من بلدان المنطقة مساعدة في مجال تنمية قطاع الغابات وتحديد أولويات الاستثمار وضع الصكوك المناسبة المتعلقة بالسياسات والصكوك القانونية والمؤسسية لدعم القطاع الحراجي الخاص. |
Para muchos países de la región, el FNUAP apoyó numerosas giras de estudios y becas, en un intento de fortalecer la capacidad nacional. | UN | وفي محاولة لتعزيز القدرات الوطنية، قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عدد من بلدان المنطقة الدعم لجولات دراسية وزمالات عديدة. |
Durante el período que se examina, funcionarios iraquíes visitaron una serie de países de la región. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المسؤولون العراقيون بزيارات إلى عدد من بلدان المنطقة. |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |