"عدد من مشاريع القوانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de proyectos de ley
        
    • de varios proyectos de ley
        
    • varias leyes
        
    • diversos proyectos de ley
        
    • varios proyectos de ley a
        
    Para el establecimiento de las comisiones previstas en la Constitución provisional se han presentado en el Parlamento Federal una serie de proyectos de ley importantes. UN ولإنشاء اللجان المنصوص عليها في الدستور المؤقت، وُضع عدد من مشاريع القوانين المهمة في البرلمان الاتحادي.
    En este sentido se ha creado un grupo de trabajo conjunto con el Consejo de Europa que formuló un plan de acción especial. Con arreglo a este plan se confeccionó una serie de proyectos de ley que han sido examinados por expertos del Consejo de Europa, el Parlamento del país aprobó con carácter especial la Ley del Consejo Judicial y se hicieron considerables modificaciones a la Ley de los tribunales y los magistrados. UN ولهذا الغرض أُنشئ، بالاشتراك مع مجلس أوروبا، فريق عامل، أعدّ خطة عمل خاصة وُضع بموجبها عدد من مشاريع القوانين التي عُرضت بعد ذلك على مجلس أوروبا، واعتمد البرلمان قانوناً خاصاً يتعلق بالمجلس القضائي، وأدخل تعديلات كبيرة على قانون المحاكم والقضاة.
    Desde esa fecha, la oposición ha participado activamente en la elaboración de varios proyectos de ley fundamentales para el proceso de reforma. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    Sírvanse proporcionar más información sobre lo ocurrido en relación con la aprobación de varios proyectos de ley orientados a la igualdad de representación entre hombres y mujeres como los mencionados en el anexo sobre el artículo 7 del informe. UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التطورات في اتجاه اعتماد عدد من مشاريع القوانين الرامية إلى التمثيل المتساوي للرجال والنساء من قبيل مشاريع القوانين المذكورة في مرفق المادة 7 من التقرير.
    Además, actualmente hay varias leyes en proceso de preparación que servirían para aumentar las prestaciones de que disfrutan los funcionarios estatales y de la Federación, incluidos los propios parlamentarios. UN علاوة على ذلك، يوجد عدد من مشاريع القوانين ما زالت في طور الإجراءات التشريعية وتكفل زيادة مكاسب مسؤولي الدولة والاتحاد، ومن ضمنهم أعضاء البرلمان أنفسهم.
    Por otra parte, el Ministerio de Justicia también ha preparado diversos proyectos de ley, entre ellos los siguientes: UN كما عكفت وزارة العدل بشكل منفصل عن ذلك على إعداد عدد من مشاريع القوانين الأخرى مثل ما يلي:
    En los últimos años se han modificado varias leyes, que ya no están vinculadas al estado de emergencia, y el Knesset está considerando otros varios proyectos de ley a este respecto. UN وفي السنوات القليلة الماضية، عُدّلت عدة قوانين ولم تعد مرتبطة بحالة الطوارئ، وهناك عدد من مشاريع القوانين الأخرى المعروضة على الكنيست حالياً.
    7. Con la excepción de la Ley del Ombudsman, el Comité toma nota de que existe una serie de proyectos de ley sobre cuestiones relativas a los derechos del niño; sin embargo, esos proyectos no se han aprobado todavía. UN 7- باستثناء مشروع القانون الخاص بأمين المظالم، تلاحظ اللجنة وجود عدد من مشاريع القوانين المتعلقة بمسائل ذات صلة بحقوق الطفل؛ بيد أن مشاريع القوانين هذه لم يتم بعد تمريرها.
    56. Además, el Gobierno Real de Camboya está examinando y revisando una serie de proyectos de ley que presentará a la Asamblea Nacional para su adopción. UN 56- وعلاوة على ذلك، هناك عدد من مشاريع القوانين التي تستعرضها حكومة كمبوديا الملكية وتنقحها حالياً لطرحها على الجمعية الوطنية من أجل اعتمادها.
    El ejemplo de Sri Lanka, donde se había presentado una serie de proyectos de ley para a prohibir la conversión o tipificar como delitos algunas formas de la llamada conversión no ética, ilustra las controversias que existen en torno a algunas formas de conversión. UN 58 - والمثال الذي تضربه سري لانكا، حيث تم إدخال عدد من مشاريع القوانين التشريعية، سواء بهدف حظر التحول إلى دين آخر أو تجريم أشكال معينة مما يسمى بالتحول غير الأخلاقي إلى دين آخر، يوضح التناقضات التي تحيط ببعض أشكل التحول إلى دين آخر.
    Se ha informado al Storting (Parlamento noruego) sobre la aplicación de la Convención por parte del Gobierno mediante las propuestas presupuestarias anuales y a través de una serie de proyectos de ley. UN وأُبقِيَ الستورتينغ (البرلمان النرويجي) على علم بتنفيذ الحكومة للاتفاقية بواسطة مقترحات الميزانية السنوية المقدمة إلى البرلمان، وبواسطة عدد من مشاريع القوانين.
    Lamenta que las mujeres que se someten a abortos ilegales sigan siendo objeto de sanciones penales en el Estado parte y que el goce por las mujeres de la salud sexual y reproductiva y los derechos en ese ámbito corra peligro a causa de una serie de proyectos de ley que se están examinando en el Congreso Nacional, como la Ley Nº 478/2008 (Estatuto do Nascituro). UN وهي تأسف لأن النساء اللواتي يخضعن لعمليات إجهاض غير قانونية لا يزلن يواجهن عقوبات جنائية في الدولة الطرف، ولأن تمتع النساء بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية معرض للخطر بسبب عدد من مشاريع القوانين قيد النظر في البرلمان الوطني، مثل مشروع القانون رقم 478/2008 (قانون مركز الأجنة).
    2. En el informe se afirma que se han presentado a la Asamblea Nacional una serie de proyectos de ley que abordan la discriminación contra la mujer, como el relativo a la prevención de las prácticas contra la mujer (2008) o el relativo a la prevención de la violencia doméstica (2008) (párr. 346). UN 2- ويشير التقرير إلى أن عدد من مشاريع القوانين التي تتصدى للتمييز ضد المرأة، بما في ذلك مشروع قانون منع الممارسات المناهضة للمرأة (2008) ومشروع قانون منع العنف المنزلي (2008) قد عرضت على الجمعية الوطنية (الفقرة 346)().
    Sin embargo, reitera su preocupación por la escasa prioridad otorgada a la promulgación de varios proyectos de ley que eliminarían disposiciones discriminatorias por motivos de sexo y colmarían lagunas en la legislación, contribuyendo con ello a la plena conformidad del ordenamiento jurídico del país con las disposiciones de la Convención y al logro de la igualdad de derecho para la mujer. UN غير أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم إيلاء الأولوية لسن عدد من مشاريع القوانين التي من شأنها أن تلغي الأحكام التمييزية على أساس الجنس، وسد الثغرات التشريعية لجعل الإطار القانوني للبلد يتفق كلياً مع أحكام الاتفاقية وتحقيق مساواة المرأة بحكم القانون.
    34. En el informe presentado a la Asamblea General (A/55/618), el experto independiente encomió los esfuerzos realizados por el Ministro de Justicia, que acababa de ultimar la elaboración de varios proyectos de ley. UN 34- أشاد الخبير المستقل في التقرير الذي قدمه على الجمعية العامة (A/55/618) بمجهودات وزير العدل الذي كان انتهى لتوه من صياغة عدد من مشاريع القوانين.
    El Comité lamenta la demora en la promulgación de varios proyectos de ley pendientes, en particular el proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros, el proyecto de ley sobre la sucesión de personas fallecidas (testamentos, herencia y protección) y el proyecto de ley sobre el matrimonio, el divorcio y las relaciones familiares. UN 14 - وتعرب اللجنة عن أسفها للتأخر في إصدار عدد من مشاريع القوانين العالقة، وخاصة مشروع قانون المساواة بين الجنسين ومشروع قانون تركات المتوفين (الوصايا، والإرث، والحماية) ومشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية.
    a) La lentitud de la reforma jurídica del Estado parte para armonizar la legislación nacional con la Convención, así como las demoras y la falta de un calendario concreto para la adopción de varios proyectos de ley importantes; UN (أ) التقدم البطيء في عملية الإصلاح القانوني في الدولة الطرف الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية، وكذلك التأخير في وضع إطار زمني واضح لاعتماد عدد من مشاريع القوانين الهامة، وعدم وجود ذلك الإطار؛
    Le inquietan el retraso y la falta de un calendario claro en lo que respecta a la aprobación de varios proyectos de ley importantes, como el proyecto de ley (de enmienda del Código Penal) de violencia doméstica y el proyecto de ley de prevención y control de la trata de mujeres, así como la escasa aplicación de las leyes destinadas a eliminar la discriminación de la mujer. UN وتعرب عن قلقها لعدم وجود جدول زمني واضح وإزاء التأخر في اعتماد عدد من مشاريع القوانين الهامة مثل مشروع قانون العنف المنزلي (تعديل القانون الجنائي) ومشروع قانون منع ومكافحة الاتجار بالنساء، وكذلك إزاء سوء تنفيذ القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Renate Winter ha contribuido a varias leyes modelo y manuales de las Naciones Unidas en materia de justicia juvenil. UN وقد أسهمت القاضية وينتَر، في إطار الأمم المتحدة، في عدد من مشاريع القوانين النموذجية والأدلة في مجال قضاء الأحداث.
    El Comité de Información y Comunicación de los Medios de Comunicación de la Asamblea Nacional, órgano éste último encargado de redactar nuevas leyes, sigue estudiando diversos proyectos de ley. UN وما زال عدد من مشاريع القوانين موضع نظر لجنة وسائط الإعلام والاتصال التابعة للجمعية الوطنية، وهي الهيئة البرلمانية المكلفة بصياغة القوانين الجديدة.
    A fin de fortalecer el marco legislativo y la construcción constitucional y reguladora del poder judicial, de forma que se garantice su eficiencia, se adoptaron diversos proyectos de ley (como el proyecto de ley sobre arbitraje comercial, el proyecto de enmienda de la Ley de demandas civiles y de ejecución de sentencias civiles y el proyecto de reglamento ejecutivo para la aplicación de las disposiciones generales en materia de litigios). UN وبهدف تقوية الإطار التشريعي والبناء المؤسسي والتنظيمي للسلطة القضائية وبما يضمن كفاءتها تم إقرار عدد من مشاريع القوانين مثل (مشروع قانون التحكيم التجاري ومشروع تعديل قانون المرافعات والتنفيذ المدني ومشروع اللائحة التنفيذية لتنفيذ الأحكام العامة للمخالفات).
    23. Actualmente la asamblea legislativa está examinando varios proyectos de ley a favor de la mujer, en particular la carta magna de las mujeres, que contiene la definición de discriminación que figura en el artículo 1 de la Convención y garantiza los derechos humanos de la mujer. UN 23 - ويوجد الآن عدد من مشاريع القوانين المناصرة للمرأة قيد النظر لدى الهيئة التشريعية، وبوجه خاص ميثاق المرأة الذي يحتوي على تعريف التمييز المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ويضمن حقوق الإنسان للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus